Öll verk Laxness á þýsku
16 bækur eftir Halldór Laxness gefnar út í Þýskalandi í tilefni Bókasýningarinnar í Frankfurt í haust. Ný kynslóð Þjóðverja kynnist Nóbelsskáldinu.
Bókaútgáfan Steidl Verlag í Þýskalandi ætlar að gefa út 16 bækur eftir Halldór Laxness í tilefni Bókasýningarinnar í Frankfurt í haust. „Þetta þýðir að á þessu ári verða allar bækur Halldórs Laxness fáanlegar á þýsku,“ segir Valgerður Benediktsdóttir hjá réttindastofu Forlagsins. „Í Þýskalandi, og auðvitað víðar í heiminum, flokkast Laxness undir klassískar bókmenntir og verk hans eru talin með því besta sem hægt er að lesa. Bækur Halldórs hafa verið þýddar á yfir fjóra tugi tungumála og gefnar út í á sjötta hundrað útgáfum um allan heim.“
Það má segja að það hafi orðið ákveðin kynslóðaskipti þegar kemur að lesendum Halldórs Laxness í Þýskalandi. Eldra fólk þekkir meira til hans en það yngra. „Við þessu ætlar Steidl Verlag að bregðast, því það eru auðvitað allir svo hrifnir af þessum frábæra höfundi! Þannig verður bókakápum á verkum Laxness breytt til þess að færa þær nær yngri kynslóðum.“
Myndband um útgáfur verka Halldórs Laxness í Þýskalandi er væntanlegt inn á vef Sögueyjunnar í lok næstu viku. Þar verður líka rætt við Sólveigu Einarsdóttur kennara í Kvennaskólanum í Reykjavík, sem fór í vikunni með hóp nemenda í Hús skáldsins Gljúfrastein, heimili hans í Mosfellsdal. „Halldór býr til ákveðna brú fyrir okkur nútímafólk aftur í tímann,“ segir Sólveig. „Persónurnar í sögunum hans eru líka svo mannlegar, við tengjum öll við sálarstríð þeirra á einn eða annan hátt. Það er ákveðinn strengur í okkur öllum sem Halldór hittir á.“