Steinunn Sigurðardóttir á frönsku
Steinunn Sigurðardóttir er með mörg járn í eldinum í Frakklandi þessa dagana, en árið 2011 koma út hjá henni þrjár bækur þar í landi.
Steinunn Sigurðardóttir er með mörg járn í eldinum í Frakklandi þessa dagana, en árið 2011 koma út hjá henni þrjár bækur þar í landi: ljóðabókin Ástarljóð af landi, skáldsagan Hundrað dyr í golunni, og auk þess var skáldsagan Sólskinshesturinn endurútgefinn í kilju í tilefni af Bókasýningunni í París í mars. Régis Boyer, einn helsti sérfræðingur Frakka um norrænar bókmenntir, þýðir Ástarljóð af landi og skrifar formála, en Catherine Eyjólfsson þýðir bæði Hundrað dyr í golunni og Sólskinshest.
Steinunn stendur styrkum fótum í franska bókmenntaheiminum, og hefur gert alla tíð síðan Tímaþjófurinn kom út í Frakklandi við góðar undirtektir. Árið 1998 var gerð frönsk kvikmynd eftir bókinni með þeim Emmanuelle Béart og Sandrinne Bonnaire í aðalhlutverkum. Nú í mars birti svo dagblaðið Le Monde í bókablaði sínu yfirlit yfir fimmtán stærstu nöfnin í norrænum bókmenntum fyrr og síðar. Þar komust þrír íslenskir höfundar á blað, og var Steinunn einn þeirra, en hinir tveir voru Halldór Laxness og Sjón.
Ljósmynd: Kristinn Ingvarsson