Arnaldur Indriðason hlýtur spænsku RBA glæpasagnaverðlaunin
(premio RBA de novela negra). Íslenskar glæpasögur eru í mikilli sókn og eru nú þýddar á yfir 40 tungumál.
Nýverið hlaut Arnaldur Indriðason hin virtu spænsku RBA glæpasagnaverðlaun, premio RBA de novela negra, fyrir væntanlega bók sína, Skuggasund, sem koma mun út samtímis á Íslandi og Spáni nú í haust. Þýðandi á spænsku er Fabio Teixido Benedi. Íslenska glæpasagan hefur verið í mikilli sókn síðustu ár, en þar er fremstur í flokki Arnaldur Indriðason sem þýddur hefur verið á um 40 tungumál. Nýverið náði sala á bókum Arnalds samtals 10 milljónum eintaka sem hlýtur að teljast fréttnæmt fyrir höfund sem skrifar á tungumáli jafn fárra og íslenskan er. Aðrir íslenskir glæpasagnahöfundar hafa ekki síður slegið í gegn erlendis; verk Yrsu Sigurðardóttur hafa verið þýdd á rúmlega 30 tungumál og verk Árna Þórarinssonar, Stefáns Mána og Viktors Arnars Ingólfssonar eru einnig fáanleg á fjölmörgum tungumálum þar á meðal frönsku, spænsku, ensku, dönsku og þýsku.
Umfjöllun Morgunblaðsins um þýðingar íslenskra glæpasagna: http://www.mbl.is/frettir/innlent/2013/09/15/glaepasaga_til_naesta_baejar/
Arnaldur Indriðason hlýtur premio RBA de novela negra (á spænsku): http://cultura.elpais.com/cultura/2013/09/12/actualidad/1378975542_617607.html