Fréttir

Sex nýlegar þýðingar íslenskra verka

Þýðingar á tékknesku, ensku, hollensku, dönsku og finnsku

28.6.2018

Fjölbreitt úrval þýðinga úr íslensku; barnabók, fræðibók, skáldsögur, smásagnasafn og spennusaga, er komið út á tékknesku, ensku, hollensku, dönsku og finnsku. 


Erl-thyd-juni-2018Úlf a Edda / Úlfur og Edda. Höfundur: Kristín Ragna Gunnarsdóttir. Þýðandi á tékknesku: Martina Kašparová. Útgefandi: Barrister & Principal


The Corsairs' Longest Voyage / Minning og saga í ljósi Tyrkjaránsins. Höfundur: Þorsteinn Helgason. Ensk þýðing: Anna Yates & Jóna Ann Pétursdóttir. Útgefandi: Brill

Zomerlicht, en dan komt de nacht / Sumarljós og svo kemur nóttin. Höfundur: Jón Kalman Stefánsson. Hollensk þýðing: Marcel Otten. Útgefandi: Ambo | Anthos

Měděné pole / Koparakur. Höfundur: Gyrðir Elíasson. Tékknesk þýðing: Lucie Korecká & Marie Novotná. Útgefandi: Dybbuk

Kata / Kata. Höfundur: Steinar Bragi. Dönsk þýðing: Rolf Stavnem. Útgefandi: Gyldendal

Pyörre / Sogið. Höfundur: Yrsa Sigurðardóttir. Finnsk þýðing: Tuula Tuuva. Útgefandi: Otava