Þýðendur á erlend mál
- Albanska
- Amharíska
- Arabíska
- Armenska
- Aserska
- Búlgarska
- Danska
- Eistneska
- Enska
- Esperanto
- Finnska
- Franska
- Færeyska
- Galisíska
- Georgíska
- Gríska
- Grænlenska
- Hebreska
- Hollenska
- Hvítrússneska
- Ítalska
- Japanska
- Katalónska
- Kínverska
- Kóreska
- Króatíska
- Lettneska
- Litháíska
- Makedónska
- Norska
- Portúgalska
- Portúgalska (brasilísk)
- Pólska
- Rúmenska
- Rússneska
- Serbneska
- Slóvakíska
- Slóvenska
- Spænska
- Sænska
- Taílenska
- Tékkneska
- Tyrkneska
- Ungverska
- Úkraínska
- Þýska
Þýðendur
Larissa Kyzer
Larissa Kyzer holds a Master's degree in Translation Studies from the University of Iceland, a Master's in Library and Information Science, and a Bachelor's degree in Comparative Literature. In 2012, she received a Fulbright grant to Iceland, where she lived, worked, and studied for five years. Larissa was Princeton University’s fall 2019 Translator in Residence and is co-chair of the PEN America Translation Committee, as well as a member of Ós, an Iceland-based international literary collective, and the American Literary Translators Association. Her translation of Kristín Eiríksdóttir’s A Fist or a Heart won the American-Scandinavian Foundation’s 2019 translation prize.
Selected Translations
- Reading the City: The Book of Reykjavík. Comma Press (UK), 2021. Translator of four stories in the anthology: “Home,” by Fríða Ísberg; “Island,” by Friðgeir Einarsson; “Without You, I’m Half,” by Kristín Eiríksdottir; “Two Foxes,” by Björn Halldórsson.
- Screenshot (Skjáskot) - Bergur Ebbi Benediktsson; Forlagið (ISL), 2020.
- A Fist or a Heart (Elín, ýmislegt) - Kristín Eiríksdóttir; AmazonCrossing (USA), 2019.
- The Ninth Step (Níunda sporið) - Ingvi Þór Kormáksson; ShieldCrest (UK), 2019.
- Birds (Fuglar) - Hjörleifur Hjartarson & Rán Flygenring; Angústúra Forlag (ISL), 2018.
- Fíasól Never Gives Up (Fíasól gefst aldrei upp) - Kristín Helga Gunnarsdóttir; on author's behalf.