38 grants awarded for translations into Icelandic from English, French, Polish, Spanish and German

26. June, 2023

Works by authors Andrej Kurkow, Gillian McAllister, Alejandro Palomas, Olga Tokarczuk, Simone de Beauvoir, Michael Rostain and many more receive translation grants.

The Icelandic Literature Center has released details of the first allocation of the year of grants for translations into Icelandic. On this occasion 38 grants worth ISK 9,4 million were allocated, which is similar to the figure for last year.

Diverse works translated by both veteran and new translators

The works to which grants were allocated span a diverse range, and a variety of books are on the way for readers of all ages. Translations will be made from English, French, Polish, Spanish, Italian and German, so Icelandic readers can look forward to thrilling and fascinating reading from a variety of cultures.

The importance of good translators is undisputed: without them we would not be able to read books from other countries in Icelandic. Many of the translators of the books for which grants have now been awarded have extensive experience, others are newer to the field and represent the importance of cultivating young literary translators of quality.

Works for which grants have been allocated include the following:

Serye pchely by Andrej Kurkow. Translator: Áslaug Agnarsdóttir. Publisher: Bjartur


Dom dzienny, dom nocny by Olga Tokarczuk. Translator: Árni Óskarsson. Publisher Bjartur

Heartstopper, Volume 1 & 2 by Alice Oseman. Translator: Erla E. Völudóttir. Publisher: Forlagið

The Great Pursuit by Tom Sharpe. Translator: Helgi Ingólfsson. Publisher: Ugla útgáfa

Cher Connard by Virginie Despentes. Translator: Guðrún Vilmundardóttir. Publisher: Benedikt bókaútgáfa

Esto no se dice by Alejandro Palomas. Translator: Ásmundur Helgason. Publisher: Drápa

Une Femme by Annie Ernaux. Translator: Þórhildur Ólafsdóttir. Publisher: Ugla útgáfa
Le città invisibili by Italo Calvino. Translator: Brynja Andrésdóttir Cortes. Publisher: Ugla útgáfa
La Femme rompue by Simone de Beauvoir. Translator: Jórunn Tómasdóttir. Publisher: Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum

See full details of grant allocations for translations into Icelandic in the first allocation of 2023 (in Icelandic).

Note that the Icelandic Literature Center does not handle applications for grants for translations into Icelandic from other Nordic languages; such applications are made in the relevant Nordic country. 


Latest news

Two bibliographies now make it easier to search for Icelandic works in French and Swedish translation - 20. August, 2025 News

These bibliographies are invaluable tools for everyone working within the field of literature and translations, as well as for enthusiastic readers, searching for the works by their favorite author in their preferred language. Hopefully we’ll see more bibliographies like these in the years to come. 

More

This year our Translators' Seminar was dedicated to Sjón - 16. June, 2025 News

The seminar took place in Reykjavík at the end of April and this time the emphasis was on translations of Sjón's works. All participants have one thing in common: they have translated works by the author and poet from Icelandic into their native languages

More

The Grassroot Grants of the Icelandic Literature Center for 2025 go to Karólína Rós Ólafsdóttir and Natan Jónsson - 16. June, 2025 News

Grassroot grants are awarded annually, with the aim of supporting publication of the work of newcomers on the writing scene and encouraging them to further endeavours

More

All news