38 grants awarded for translations into Icelandic from English, French, Polish, Spanish and German

26. June, 2023

Works by authors Andrej Kurkow, Gillian McAllister, Alejandro Palomas, Olga Tokarczuk, Simone de Beauvoir, Michael Rostain and many more receive translation grants.

The Icelandic Literature Center has released details of the first allocation of the year of grants for translations into Icelandic. On this occasion 38 grants worth ISK 9,4 million were allocated, which is similar to the figure for last year.

Diverse works translated by both veteran and new translators

The works to which grants were allocated span a diverse range, and a variety of books are on the way for readers of all ages. Translations will be made from English, French, Polish, Spanish, Italian and German, so Icelandic readers can look forward to thrilling and fascinating reading from a variety of cultures.

The importance of good translators is undisputed: without them we would not be able to read books from other countries in Icelandic. Many of the translators of the books for which grants have now been awarded have extensive experience, others are newer to the field and represent the importance of cultivating young literary translators of quality.

Works for which grants have been allocated include the following:

Serye pchely by Andrej Kurkow. Translator: Áslaug Agnarsdóttir. Publisher: Bjartur


Dom dzienny, dom nocny by Olga Tokarczuk. Translator: Árni Óskarsson. Publisher Bjartur

Heartstopper, Volume 1 & 2 by Alice Oseman. Translator: Erla E. Völudóttir. Publisher: Forlagið

The Great Pursuit by Tom Sharpe. Translator: Helgi Ingólfsson. Publisher: Ugla útgáfa

Cher Connard by Virginie Despentes. Translator: Guðrún Vilmundardóttir. Publisher: Benedikt bókaútgáfa

Esto no se dice by Alejandro Palomas. Translator: Ásmundur Helgason. Publisher: Drápa

Une Femme by Annie Ernaux. Translator: Þórhildur Ólafsdóttir. Publisher: Ugla útgáfa
Le città invisibili by Italo Calvino. Translator: Brynja Andrésdóttir Cortes. Publisher: Ugla útgáfa
La Femme rompue by Simone de Beauvoir. Translator: Jórunn Tómasdóttir. Publisher: Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur í erlendum tungumálum

See full details of grant allocations for translations into Icelandic in the first allocation of 2023 (in Icelandic).

Note that the Icelandic Literature Center does not handle applications for grants for translations into Icelandic from other Nordic languages; such applications are made in the relevant Nordic country. 


Latest news

The NordLit annual meeting held in Helsinki - 26. January, 2026 News

Participants touched on various issues regarding the Centers' work and their plans for ongoing collaboration.

More

Icelandic Children's and Young Adult Authors in Focus for 2026 - 13. January, 2026 News

A new catalogue on Icelandic children's and young adult authors, along with participation in the Bologna Children's Book Fair and increased support for translating children's and YA books into foreign languages in 2026.

More

46 Translation Grants Awarded for Icelandic Works – Strong Interest in Denmark and France - 29. October, 2025 News

Applications for translation grants are accepted twice a year—in February and September.

More

All news