Grants for translations into Icelandic from French, German, Italian, English, Russian, Spanish and Catalonian

The Icelandic Literature Center has awarded 24 grants for translations into Icelandic, in the second round of grant allocations in 2020.

9. December, 2020

Works by authors Peter Handke, Svetlana Alexievich, Leila Slimani, Colson Whitehead, Sergei Dovlatov, Bernardine Evaristo and many more have been allocated grants.

The Icelandic Literature Center has awarded 24 grants for translations into Icelandic from other languages, in the second round of grant allocations in 2020. Twice a year the Center allocates those grants, and in 2020 it has allocated 59 translation grants. A total of 97 applications were received during the year, which is the largest number since 2008, when the number of applications was the same.

Recipients of the grants are of diverse kinds, and a variety of Icelandic translations maybe expected before long, for readers of all ages. The importance of good translators is universally acknowledged, as without them Icelanders would not be able to read foreign books in their own language. The works are translated from English, French, Russian, Catalonian, Italian, Spanish and German, so Icelandic readers can look forward to wide range of exciting reading.

Books for which translation grants have been allocated in this round include the following:

· Чернобыльская молитва (Voices from Chernobyl) by Svetlana Alexievich. Translator Gunnar Þorri Pétursson, publisher Angústúra.

· Girl, Woman, Other by Bernardine Evaristo. Translator Helga Soffía Einarsdóttir. Publisher Forlagið.

· The Nickel Boys by Colson Whitehead. Translator: Árni Óskarsson. Publisher: Bjartur.

· Resto Qui by Marco Balzano. Translator Halla Kjartansdóttir, publisher Drápa.

· Der kurze Brief zum langen Abschied by Peter Handke. Translator Árni Óskarsson. Publisher Ugla.

· Culottées by Pénélope Bagieu. Translator Sverrir Norland, publisher AM-publishing.

· A Selection of the Works of Zinaida Gippius. Translator Freyja Eilíf, publisher Skriða.

· The Thing Around Your Neck by Chimamanda Ngozi Adichie. Translator Janus Christiansen. Publisher Una.

· Chemodan/The Suitcase by Sergei Dovlatov. Translator Áslaug Agnarsdóttir, publisher Dimma.

· Sexe et mensonges - La vie sexuelle au Maroc by Leila Slimani. Translator Irma Erlingsdóttir. Publisher: Vigdís Finnbogadóttir Institute of Foreign Languages.

Colourful illustrated books for children and young readers:

· Wie der Wahnsinn mir die Welt erklärte by Dita Zipfel & Rán Flygenring. Translator Elísa Björg Þorsteinsdóttir, publisher Angústúra.

· The Giraffe and the Pelly and Me by Roald Dahl & Quentin Blake. Translator Sólveig Sif Hreiðarsdóttir, publisher Kver.

· Mr. Stynk by David Walliams & Quentin Blake. Translator Guðni Kolbeinsson. Publisher Bf-publishing.

· The Most Magnificent Thing by Ashley Spires. Translator Hugrún Margrét Óladóttir, publisher Oran.


Latest news

52 Translation grants from Icelandic into foreign languages allocated - 18. March, 2025 News

Among works that will be translated are Sextíu kíló af sunnudögum by Hallgrímur Helgason, DJ Bambi by Auður Ava Ólafsdóttir, Sögur & Ljóð by Ásta Sigurðardóttir and Vigdís: Bókin um fyrsta konuforsetann by Rán Flygenring 

More

Icelandic Literature Center's Translators' Seminar Dedicated to Sjón - 14. March, 2025 News

The seminar will take place at the end of April and this time the emphasis will be on translations of Sjón's works, and all participants have one thing in common: they have translated works by the author and poet from Icelandic into their native languages

More

Books from Iceland 2025: Selected titles of fiction, non-fiction, children & YA, crime fiction and more ... - 11. March, 2025 News

The Icelandic Literature Center announces the new annual booklet, Books from Iceland 2025 , which includes new and exciting Icelandic titles.

More

All news