The book flood before Christmas / "Jólabókaflóðið"

The Icelandic tradition of buying books for Christmas gifts

1. December, 2016

This great boost in sales and publications around Christmas, fueled by the Icelandic tradition of buying books for Christmas gifts, is what sustains Iceland's vibrant publishing scene.

JolabokaflodThe majority of Icelandic book titles are published in October and November. The result is that between then and Christmas, the media is inundated with coverage and advertisements on books, and a flurry of readings takes place in bookstores, cafés, bars, libraries, schools and local businesses all around the country. (For example, it is popular to book an author reading for the Christmas celebrations of Icelandic work places.)

The deluge of Christmas books comes to a head in the final weeks before Christmas, when all books are in place in the stores, and the publishers and authors wait in nail-biting apprehension to see how their works will fair in the great affair. This great boost in sales and publications around Christmas, fueled by the Icelandic tradition of buying books for Christmas gifts, is what sustains Iceland's vibrant publishing scene. Most Icelanders receive a book for Christmas, settling into bed at the end of Christmas Eve (which, rather than Christmas Day, is when Icelanders open their presents) with a brand-new book.


Latest news

Office closed for the summer - 2. July, 2025 News

Our office will be closed during the summer from July 3rd to August 5th.

More

The Grassroot Grants of the Icelandic Literature Center for 2025 go to Karólína Rós Ólafsdóttir and Natan Jónsson - 16. June, 2025 News

Grassroot grants are awarded annually, with the aim of supporting publication of the work of newcomers on the writing scene and encouraging them to further endeavours

More

This year our Translators' Seminar was dedicated to Sjón - 16. June, 2025 News

The seminar took place in Reykjavík at the end of April and this time the emphasis was on translations of Sjón's works. All participants have one thing in common: they have translated works by the author and poet from Icelandic into their native languages

More

All news