The Icelandic Literary Prize 2014

The award for fiction and poetry goes to Ófeigur Sigurðsson for his novel Öræfi (e. Wastelands – a novel).  

2. February, 2015

The award for fiction and poetry went to Ófeigur Sigurðsson for his novel Öræfi (e. Wastelands – a novel).


The Icelandic Literary Prize 2014 was awarded on January 30, in three categories. 

The award for fiction and poetry went to Ófeigur Sigurðsson for his novel Öræfi (e. Wastelands – a novel), published by Mál og menning / Forlagid. 

The nonfiction prize went to Snorri Baldursson for Lífríki Íslands (e. Icelandic Nature – The Ecosystems of Land and Sea) published by Opna/Forlagid. 

The new prize for books for children and young adults went to Bryndís Björgvinsdóttir for the novel Hafnfirðingabrandarinn (e. The Local Joke) published by Vaka Helgafell / Forlagid.


Öræfi (e. Wastelands - a novel) by Ófeigur Sigurðsson has received both the Icelandic Literay Prize 2014 and The Icelandic Book Seller Prize 2014 and in addition became a best selling novel in the year 2014 in Iceland.

Bryndís Björgvinsdóttir, the author of Hafnfirðingabrandarinn (e. The Local Joke) has received the three major Icelandic prizes for literature for her book in the category for books for Children and Young Adults, The Icelandic Literary Prize 2014, The Icelandic Book Sellers Prize 2014 and The Icelandic Women's Literature Prize 2015.


     

For a complete list of this year's nominated works, click here.


Latest news

Office closed for the summer - 2. July, 2025 News

Our office will be closed during the summer from July 3rd to August 5th.

More

The Grassroot Grants of the Icelandic Literature Center for 2025 go to Karólína Rós Ólafsdóttir and Natan Jónsson - 16. June, 2025 News

Grassroot grants are awarded annually, with the aim of supporting publication of the work of newcomers on the writing scene and encouraging them to further endeavours

More

This year our Translators' Seminar was dedicated to Sjón - 16. June, 2025 News

The seminar took place in Reykjavík at the end of April and this time the emphasis was on translations of Sjón's works. All participants have one thing in common: they have translated works by the author and poet from Icelandic into their native languages

More

All news