Translators from Icelandic
- Albanian
- Amharic
- Arabic
- Armenian
- Azerbaijani
- Belarusian
- Bulgarian
- Catalonian
- Chinese
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dutch
- English
- Estonian
- Faroese
- Finnish
- French
- Galician
- Georgian
- German
- Greek
- Greenlandic
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latvian
- Lithuanian
- Macedonian
- Norwegian
- Polish
- Portuguese
- Portuguese (Brazil)
- Romanian
- Russian
- Serbian
- Slovak
- Slovene
- Spanish
- Swedish
- Thai
- Turkish
- Ukrainian
Translators
Rafael Garcia Perez
Professor in Linguistics at Universidad Carlos III de Madrid. As a linguist he has taken a special interest in studying Nordic Languages and, among them, Icelandic. He lived in Iceland and taught Spanish at University of Iceland (Háskóli Íslands).
Selected Translations
- Andri Snær Magnason, Del tiempo y el agua, Barcelona,l Salamandra, 2021.
- Pedro Gunnlaugur García, Pulmones, Madrid, Anaya, in press.
- Guðbergur Bergsson, Caminos (Stígar). Traducción e introducción de Rafael García Pérez, Hin kindin, Reykjavík, 2021.
- Gerður Kristný, Cascos sangrientos (Blóðhófnir), Madrid, Torremozas, 2020.
- Anónimo, Saga de Hávarðr, saga de Þórðr el Pendenciero, Madrid, Miraguano, 2020.
- Nína Björk Árnadóttir, Caballo negro en la oscuridad, Madrid, Torremozas, 2018.
- Anónimo, Sagas caballerescas islandesas. Saga de Mírmann, Saga de Sansón el Hermoso, Saga de Sigurðr el Mudo, Madrid, Miraguano, 2017.
- Anónimo, Saga del Valle de los Salmones (Laxdæla saga), Madrid, Miraguano, 2016.
- Anónimo, Völuspá. La profecía de la vidente, Madrid, Miraguano, 2014.
- Andri Snær Magnason, Del tiempo y el agua, editorial Salamandra, in press.
Enrique Bernardez Sanchis
Born in Madrid, studied German at the Complutense University in Madrid, Spain, 1966-1971.
Lector at Complutense University, Professor in linguistics from 1986.
Honorary Award from the Ministry of Education, Science and Culture in 2007.
Selected Translations
- Arnaldur Indriðason: Grafarþögn - La mujer de verde. Barcelona, RBA, 2009.
- Arnaldur Indriðason: Harðskafi - Hipotermia. Barcelona, RBA, 2015.
- Arnaldur Indriðason: Kleifarvatn - El hombre del lago. Barcelona: RBA, 2010.
- Arnaldur Indriðason: Myrká - Río negro. Barcelona, RBA, 2016.
- Arnaldur Indriðason: Röddin - La voz. Barcelona, RBA, 2010.
- Arnaldur Indriðason: Vetrarborgin - Invierno ártico. Barcelona, RBA, 2012.
- Árni Þórarinsson: Tími nornarinnar - El tiempo de la bruja. Barcelona: Ámbar, 2010.
- Auður Ava Ólafsson: Afleggjarinn - Rosa Candida. Madrid: Alfaguara, 2011.
- Eiríkur Örn Norðdahl: Illska - Illska. La maldad. Gijón: Hoja de Lata, 2018.
- Guðbergur Bergsson: Faðir og móðir og dulmagn bernskunnar - La magia de la niñez. Barcelona, Tusquets, 2004.
- Guðbergur Bergsson: Lömuðu kennslukonurna - Las maestras paralíticas. Barcelona, Tusquets, 2008.
- Guðbergur Bergsson: Missir - Pérdida. Barcelona, Tusquets, 2012.
- Guðbergur Bergsson: Sú kvalda ást sem hugarfylgsnin geyma - Amor duro. Barcelona, Tusquets, 1999.
- Guðbergur Bergsson: Tómas Jónsson, metsölubók - Tómas Jonsson. Madrid, Alfaguara, 1990.
- Guðbergur Bergsson: Tóta og táin á pabba - Tota y el dedo de papá. Madrid, Alfaguara, 1988.
- Halldór Laxness: Brekkukotsannáll - El concierto de los peces. Madrid, Turner Eds., 2005
- Halldór Laxness: Sjálfstátt fólk Gente independiente (Endurskoðun þýðingar og formæli E. Bernárdez). Madrid, Turner Eds., 2004.
- Hallgrímur Helgason: Konan við 1000°: Herbjörg María Björnsson segir frá - La mujer a 1000º. Barcelona, Lumen, 2013.
- Jón Kalman Stefánsson: Himnaríki og helvíti - Entre cielo y tierra. Barcelona: Salamandra, 2011.
- Kristín Marja Baldursdóttir: Karitas, án titils - La pintora de hielo. Barcelona: Ediciones B, 2014.
- Lani Yamamoto: Stína stórasæng - Tina superfriolera. Madrid: Nórdica, 2015.
- Óttar Norðfjörð: Sólkross - La cruz solar. Barcelona: Duomo Ediciones, 2010.
- Sjón: Argóarflísin - Los navegantes del tiempo. Madrid, Nórdica, 2014.
- Sjón: Augu þín sáu mig - Tus ojos me vieron. Madrid, Siruela, 2005.
- Sjón: Mánasteinn. drengurinn sem aldrei var til - El chico que nunca existió. Madrid, Nórdica, 2016.
- Sjón: Rökkurbýsnir - Maravillas del crepúsculo. Madrid, Nórdica, 2010.
- Sjón: Skugga-Baldur - El zorro ártico. Skugga-Baldur. Madrid, Nórdica, 2007.
- Steinar Bragi: Hálendið - El silencio de las tierras altas. Barcelona, E. Destino 2016.
- Thor Vilhjálmsson: Grámosinn glóir - Arde el musgo gris. Madrid, Nórdica Libros, 2007.
- Yrsa Sigurðardóttir: Sér grefur gröf - El ladrón de almas. Madrid, SUMA de Letras, 2007.
- Yrsa Sigurðardóttir: Þriðja táknið - El último ritual. Madrid, SUMA de Letras, 2006.
- Cien años de cuentos nórdicos (Íslenskar smásögur 20. aldar). Madrid, Ed. de la Torre, 1995; México, CONACULTA 2011.
- Egils saga Skalla-Grímssonar – Saga de Egil Skallagrimmson ‒ Madrid, Ed. Nacional 1984; Barcelona, Hyspamérica/Orbis 1987; Madrid, Miraguano 1988, 2019.
- Eiríks saga rauða - Saga de Eirík el rojo (Traducción y notas). Madrid, Nórdica, 2011.
- Godakvæði Eddu – Textos mitológicos de las Eddas – Madrid, Ed. Nacional 1983; Madrid, Siruela 1987, 2016.
- Íslenskar sögur – Sagas islandesas (Gunnlaugs saga ormstungu; Hrafnkels saga Freysgoða, þættir) ‒ Madrid, Espasa, 1984
- Njáls saga – Madrid, Alfaguara 1986; Madrid, Siruela 2003.
Kristinn R. Ólafsson
Born in Vestmannaeyjar (Westman Islands). Translator, writer, correspondent in Madrid for Icelandic National Broadcasting Service (RÚV) for more than 30 years.
Novels translated into Spanish:
Andri Snær Magnason: La historia del planeta azul - Sagan af bláa hnettinum.
Translation in collaboration with Sol Álvarez andAlda Ólafsson Álvarez.
Ediciones Omega 2001
Kristinn R. Ólafsson: Epitafio - Pósthólf dauðans
Self-translation.
Edicions Brosquil 2003
Kristinn R. Ólafsson: La Saga de Fiólmod el intrépido - Fjölmóðs saga föðurbetrungs
Self-translation
RBA 2005
Stefán Sigurkarlsson: La sombra - Handan regnbogans
2006 Unpublished
Árni Þórarinsson: El domador de insectos - Dauði trúðsins
Ediciones Ámbar 2011
Óttar M. Norðfjörð: El cuchillo de Abraham - Hnífur Abrahams
For Duomo Ediciones 2012. Finally not published
Ragnar Jónasson: La sombra del miedo - Snjóblinda
Translation in collaboration with Alda Ólafsson Álvarez
Seix Barral 2019
Ragnar Jónasson: La muerte blanca - Myrknætti
Translation in collaboration with Alda Ólafsson Álvarez
Seix Barral 2020
Ragnar Jónsson: Niebla en el alma - Rof
Translation in collaboration with Alda Ólafsson Álvarez
Seix Barral 2021
Ragnar Jónasson: La noche eterna - Andköf
Translation in collaboration with Alda Ólafsson Álvarez
Seix Barral 2022
Ragnar Jónasson: La verdad silenciada - Náttblinda
Translation in collaboration with Alda Ólafsson Álvarez
Seix Barral 2023
Ragnar Jónasson: La dama - Dimma
Translation in collaboration with Alda Ólafsson Álvarez
Seix Barral 2023
"Best Novel VLCNegra 2023” Award
-
Ragnar Jónasson: La isla - Drungi
Translation in collaboration with Alda Ólafsson Álvarez
Seix Barral 2024
Ragnar Jónasson: (No title yet) - Vetrarmein
Translation in collaboration with Alda Ólafsson Álvarez
Seix Barral 202X – to be published shortly
Ragnar Jónasson: (No title yet) - Mistur
Translation in collaboration with Alda Ólafsson Álvarez
Seix Barral 202X – to be published shortly
Arnaldur Indriðason: La oscurdad sabe (preliminary title): Myrkið veit
Translation in collaboration with Alda Ólafsson Álvarez
RBA 202X – to be published shortly
Other literary translations into Spanish
Hijas del frío:
Anthology of short stories by Nordic women. Selection and translation of the four Icelandic stories included, as well as the foreword to the Icelandic part.
Arnrún frá Felli: Siempre pescado para comer - Fiskur í alla mata)
Ásta Sigurðardóttir: La noche del domingo hasta la mañana del lunes - Sunnudagskvöld til mánudagsmorguns
Fríða Sigurðardóttir: Por la calle - Á förnum vegi)
Ediciones de la Torre 1997.
El vikingo afeitado:
Anthology of short stories by Nordic men. Selection and translation of the three Icelandic stories included, and authorship of one.
Böðvar Guðmundsson: Perdiendo el norte - Norður og niður
Kristinn R. Ólafsson: amor. digit@l - st@fræn.ást)
Rúnar Helgi Vignisson: Hermandad femenina - Systralag)
Ediciones de la Torre 1999
Cuentos populares islandeses - Íslenskar þjóðsögur):
Selection and translation of 49 Icelandic folktales, in collaboration with Marisol Álvarez.
Iceland Review 2000. plus many reprints
Historias desde el hielo:
Anthology of Nordic short stories for children. Selection and translation of the three Icelandic stories included.
Kristín Steinsdóttir: Siete en tierra y siete en la mar - Sjö á landi og sjö í sjó)
Aðalsteinn Ásberg Sigurðsson: Oro de serpientes - Ormagull)
Adda Steina Björnsdótt: La estación de autobuses - Hlemmur)
RBA 2003
Nieve negra:
Anthology of Nordic crime short stories. Selection and translation of the three Icelandic stories included.
Pjetur Hafstein Lárusson: La carta - Bréfið
Jón Hallur Stefánsson: Ningún ángel -Enginn engill
Viktor Arnar Ingólfsson: La fría muerte - Móðurmissir)
Leyendas islandesas - Nokkrar íslenskar þjóðsögur).
Almenna bókafélagið 2016
Steinar Berg and Brian Pilkington: La última troll - Tryggðatröll)
Fossatún 2016
Kristinn R. Ólafsson: Nunca apartan la mirada – Þær líta aldrei undan
Short stories – bilingual edition, self-translation by the other.
Sæmundur 2022
Los elfos y la gente oculta - Doce cuentos populares islandeses - Tólf íslenskar þjóðsögur
Almenna bókafélagið 2023
Jónas Sigurgeirsson: The adventures of Paula Puffin - Las aventuras de Fía la frailecilla
Almenna bókafélagið 2023
Þórarinn Leifsson: El bisabuelo y el glaciar que desapareció - Langafi og jökullinn sem hvarf)
Lubbi slf 2023
Jenny Eclair and Judith Holder: Viejas gruñonas (Grumpy old women/Fúlar á móti).
Translation and adaptation of "Fúlar á móti", the Icelandic version of the original English play by Jenny Eclair and Judith Holder.
IRIA Producciones 2010
Michele Riml: La erótica de la colada - Sexy Laundry
Óskar Eríksson Productions 2011
Magnús Scheving: Robóticus (Villapereza: Latibær
2011
ón Atli Jónasson: Las profundidades - Djúpið
2014
Kristín Bjarnadóttir: El mejor tanguero del mundo - Heimsins besti tangóari)
Poetic work in prose, bilingual Icelandic-Spanish edition.
Lyng 2005
Pjetur Jón Hafstein: La Condena - Refsingin
Short story, published on the author's website in 2000
Jón Atli Jónasson: 36 montajes en película fotográfica - 36 sviðsetningar á filmu
Short story. Unpublished
Guðbergur Bergsson: El hombre que sufrió una desgracia - Maður sem varð fyrir óláni.
Short story. Unpublished
Skúli Björn Gunnarsson: Rosas - Rósir
Short story. Unpublished
Films and documentaries, subtitled in Spanish
Óskar Jónasson: Sódóma Reykjavík
Feature film
1995
Ragnar Bragason: Börn - Hijos
Feature film
2006
Benedikt Erlingsson: Hross í oss - De caballos y hombres
Feature film
“Nuevos realizadores-award” at the San Sebastián Film Festival
2013
Þorfinnur Guðnason: Vikingo
Documentary on cockfighting in the Dominican Republic
2014
Translations into Icelandic
Camilo José Cela: Paskval Dvarte og hyski hans - La familia de Pascual Dvarte
Cela: Nobel Prize Laureate 1989
Vaka-Helgafell 1988.
Camilo José Cela: Býkúpan - La colmena
Vaka-Helgafell 1991.
Arturo Pérez-Reverte: Refskák eða Bríkin frá Flandri - La tabla de Flandes)
Ormstunga 1996
Mál og menning 1999 (paperback editon)
Arturo Pérez-Reverte: Dumasarfélagið - El Club Dumas
Mál og menning 2003
Ana María Matute: Skólaus á öðrum fæti - Solo un pie descalzo
Almenna bókafélagið 2013 – bilingual edition
Juan Pedro Gutiérrez: Soralegi Havanaþríleikurinn - La trilogía sucia de La Habana)
Sæmundur 2018.
Fabio Teixido
Initially, Fabio studied Geology at the University of Zaragoza, Spain, with a specialization in volcanology. After several years working as a researcher, he decided to shift his career and he completed a B.A. in Translation and Interpreting at the Autonomous University of Barcelona (UAB). Drawn by Icelandic nature, language, and culture, he moved to Iceland in 2008, where he still resides. He earned a B.A. in Icelandic as a Second Language and a M.A. in Icelandic Linguistics from the University of Iceland. Since then, he has been working as a literary translator, having translated about 25 contemporary Icelandic novels.
Selected translations:
Fabio has translated around 25 books and his translation of Skuggasund (Pasaje de las Sombras) by Arnaldur Indriðason was awarded the Spanish RBA Prize for Crime Fiction in 2013. Here is a list of his main works:
- Arnaldur Indriðason: Kamp Knox (El hangar 885; RBA, 2024); Reykjavíkurnætur (Noches de Reikiavik; RBA, 2023), Einvígið (El duelo; RBA, 2021), Dauðarósir (Rosas muertas; RBA, 2020), Sýnir duftsins (Inocencia robada: RBA, 2019), Furðustrandir (Naturaleza hostil; RBA, 2018), Svörtuloft (En el abismo; RBA, 2017), Bettý (Bettý; RBA, 2017), Skuggasund (Pasaje de las sombras; RBA, 2013).
- Auður Ava Ólafsdóttir: Dýralíf (La verdad sobre la luz; Alfaguara 2024), Ungfrú Ísland (La escritora; Alfaguara, 2022), Ör (Hotel Silencio; Alfaguara, 2019).
- Bergsveinn Birgisson. Svar við bréfi Helgu (Para Helga; Lumen, 2019 / Carta en respuesta a Helga; Poklonka, Bogotá, 2017).
- Bragi Ólafsson: Gæludýrin (Las mascotas; Bajolaluna, Buenos Aires, 2012).
- Gyrðir Elíasson: Sandárbókin (A orillas del Sandá; Volcano Libros, 2021)
- Oddný Eir Ævarsdóttir: Jarðnæði (Tierra de amor y ruinas; Sexto Piso, 2019)
- Ólafur Páll Jónsson: Annáll um líf í annasömum heimi (Crónica de una vida en un mundo convulso; Márgenes Editores, 2024), Fjársjóðsleit í Granada (Búsqueda del tesoro en Granada; Alhulia, 2016).
- Yrsa Sigurðardóttir: Lygi (Mentiras; Reservoir Books, 2017), Kuldi (Los indeseados; Reservoir Books, 2015), Ég man þig (Sé quién eres; Reservoir Books, 2014).
Mariano González Campo
Mariano González Campo, born in Murcia (Spain) in 1968, is a scholar in Nordic studies with a Ph.D. degree in Translation Studies at the University of Valladolid and B.Ph.Isl in Icelandic at the University of Iceland. He has also degrees from the University of the Faroe Islands and Bergen (Norway). He is specialized in Old Norse-Icelandic and modern Icelandic, Faroese and Norwegian literature.
Selected Translations
- Þorvaldur Þorsteinsson: Puedes llamarme Bubu (Ég heiti Blíðfinnur en þú mátt kalla mig Bóbó). Madrid, Siruela, 2001
- Þorvaldur Þorsteinsson: Traigo un mensaje para Bubu (Ert þú Blíðfinnur? Ég er með mikilvæg skilaboð). Madrid, Siruela, 2003
- Jóhann Sigurjónsson: Loftur el Brujo (Galdra-Loftur). Madrid, Miraguano, 2005
- Saga de Hervör (Hervarar saga). Madrid, Miraguano, 2003
- Saga de los Feroeses (Færeyinga saga). Madrid, Miraguano, 2008
- Historia de Campo Florido (Blómstrvalla saga). Valladolid, Universidad de Valladolid, 2010
- Sagas artúricas. Madrid, Alianza Editorial, 2011
- Saga de Bósi (Bósa saga). Madrid, Miraguano, 2013
Translators
No articles found.