Translators from Icelandic
- Albanian
- Amharic
- Arabic
- Armenian
- Azerbaijani
- Belarusian
- Bulgarian
- Catalonian
- Chinese
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dutch
- English
- Estonian
- Faroese
- Finnish
- French
- Galician
- Georgian
- German
- Greek
- Greenlandic
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latvian
- Lithuanian
- Macedonian
- Norwegian
- Polish
- Portuguese
- Portuguese (Brazil)
- Romanian
- Russian
- Serbian
- Slovak
- Slovene
- Spanish
- Swedish
- Thai
- Turkish
- Ukrainian
Translators

Nanna Kalkar
Bachelor of Arts, Icelandic for Foreign Students, Háskóli Íslands, 1999.
Master of Arts (cand.mag.), Nordic Languages and Literature, Aarhus Universitet, 2004.
Nanna Kalkar has worked as a literary translator since 2011 and has translated contemporary novels, crime fiction, short stories, poetry, biographies, children's books and books for young adults as well as several Icelandic plays. She also gives lectures on different Icelandic subjects including contemporary literature, old norse poetry and the Icelandic sagas.
Selected Translations
- Andri Snær Magnason: Tiden og vandet (Um tímann og vatnið), Forlaget Klim, 2020, Nomineret til Nordisk Råds litteraturpris 2021
- Guðrún Brjánsdóttir: Autopilot (Sjálfstýring), Lindbak + Lindbak, 2021
- Thóra Hjörleifsdóttir: Magma (Kvika), Forlaget Silkefyret, 2019
- Lilja Sigurðardóttir: The Reykjavik noir trilogy, consisting of Fælden, Snaren, Buret (Gildran, Netið og Búrið), People'sPress, 2018-20
- Eiríkur Örn Norðdahl: Ondskab (Illska), nominated for The Nordic Council's Literature Prize 2014, Ordenes By, 2014
- Eiríkur Örn Norðdahl: Oratormonologer – om små og store samfundsspørgsmål (Óratorrek. Ljóð um samfélagsleg málefni), Torgard, 2018
- Kristín Marja Baldursdóttir: Kantate (Kantata), Gyldendal, 2014
- Guðrún Eva Mínervudóttir: YOSOY – skrækteatret ved verdens ende (YOSOY. Af líkamslistum og hugarvíli í hryllingsleikhúsinu við Álafoss), People'sPress, 2012
- Yrsa Sigurðardóttir: Kulde (Kuldi), DNA (DNA), Hævn (Sogið), Tilgivelse (Aflausn), Vold (Gatið), Dukken (Brúðan), Lindhardt & Ringhof, 2015–2020
- Gunnar Helgason: Skøre mor! (Mamma klikk!), nominated for The West Nordic Council's Children and Youth Literature Prize 2016, Turbine Forlaget, 2017
- Ragnheiður Eyjólfsdóttir: Rotterne (Rotturnar), nominated for The Nordic Council's Children and Young People's Literature Prize 2019
- Jónína Leósdóttir: Jóhanna og jeg (Við Jóhanna), Turbine Forlaget, 2014
- Jón Atli Jónasson: Børnene i Dimmuvík (Börnin í Dimmuvík), Løvens Forlag, 2017

Erik Skyum-Nielsen
Erik Skyum-Nielsen is an assistant professor at University of Copenhagen and literary critic at Danish newspaper Information.
Selected Translations
Plays by Árni Ibsen, Birgir Sigurðsson, Einar Már Guðmundsson and Guðrún Helgadóttir.
Poetry by Einar Már Guðmundsson, Gerður Kristný, Gyrðir Elíasson, Sigurður Pálsson and Stefán Hörður Grímsson.
Prose (novels and short story collections) by Auður Ava Ólafsdóttir, Davíð Erlingsson, Einar Már Guðmundsson, Fríða Á. Sigurðardóttir, Gerður Kristný, Guðbergur Bergsson, Guðmundur Andri Thorsson, Gyrðir Elíasson, Jakobína Sigurðardóttir, Jónas Reynir Gunnarsson, Ólafur Haukur Símonarson, Steinar Bragi, Svava Jakobsdóttir and Thor Vilhjálmsson.
Saga translations.

Kim Lembek
Kim Lembek is cand. mag. in Danish and Icelandic from the University of Copenhagen and the University of Iceland. He has been translating for 25 years and regularly holds lectures about the Sagas, contemporary Icelandic literature and Icelandic history. Kim is also a tourist guide and comes frequently to Iceland to work. Kim has translated about 70 works from Icelandic to Danish; novels, plays, childrens' books, poems, Sagas, film scripts, short stories and biographies.
Selected Translations
- Njáls saga (Gyldendal, 2017)
- Grettis saga (Gyldendal, 2018)
- Snorra Edda (w. Rolf Stavnem, Gyldendal, 2012)
- Himnaríki og helvíti, Harmur englanna, Hjarta mannsins, Fiskarnir hafa enga fætur, Eitthvað á stærð við alheiminn og Saga Ástu by Jón Kalman Stefánsson (Batzer & Co, 2010 – 2018)
- 101 Reykjavík (Rosinante, 2001), Höfundur Íslands (Rosinante, 2006), Rokland (Aschehoug, 2007), Konan við 1000 gráður (L&R, 2013) & Sjóveikur í München (L&R, 2017) by Hallgrímur Helgason
- CoDex 1962 (C&K, 2019) by Sjón

Mette Fanø
Selected Translations
- Steinunn Sigurðardóttir: Den gode elsker, Gyldendal 2012, Góði elskhuginn, Bjartur 2009
- Steinunn Sigurðardóttir: Kærlighedsdigte fra et land, udgivet privat 2010, Ástarljóð af landi, Mál og Menning 2007
- Steinunn Sigurðardóttir: Solskinshest, Gyldendal 2007, Sólskinshestur, Edda 2005
- Steinunn Sigurðardóttir: Jøkelteatret, Gyldendal 2005, Jöklaleikhúsið, Mál og Menning 2001
- Björn Ingi Hrafnsson: Kampen for frihed, Aschehoug 2004, Barist fyrir frelsinu, Edda 2002
- Aðalsteinn Ásberg Sigurðsson: Dværgstenen, CDR Forlag 2000
- Steinunn Sigurðardóttir: Tantetårnet, Rosinante 2000, Frænkuturninn, Mál og Menning 1998
- Steinunn Sigurðardóttir: Hjertesteder, Rosinante 1998, Hjartastaður, Mál og Menning 1995
- Ólafur Jóhann Ólafsson: Syndsforladelse, Forum 1996, Fyrirgefning syndanna, Mál og Menning 1991
- Steinunn Sigurðardóttir: Fiskenes Kærlighed, Rosinante 1995, Ástin fiskanna, Mál og Menning 1993
- Steinunn Sigurðardóttir: Tidsrøveren, Rosinante 1992, Tímaþjófurinn, Mál og Menning 1987
Translators
No articles found.