Translators from Icelandic
- Albanian
- Amharic
- Arabic
- Armenian
- Azerbaijani
- Belarusian
- Bulgarian
- Catalonian
- Chinese
- Croatian
- Czech
- Danish
- Dutch
- English
- Estonian
- Faroese
- Finnish
- French
- Galician
- Georgian
- German
- Greek
- Greenlandic
- Hebrew
- Hungarian
- Italian
- Japanese
- Korean
- Latvian
- Lithuanian
- Macedonian
- Norwegian
- Polish
- Portuguese
- Portuguese (Brazil)
- Romanian
- Russian
- Serbian
- Slovak
- Slovene
- Spanish
- Swedish
- Thai
- Turkish
- Ukrainian
Translators
Nanna Kalkar
Bachelor of
Arts, Icelandic for Foreign Students, Háskóli Íslands, 1999.
Master of Arts (cand.mag.), Nordic Languages and Literature, Aarhus
Universitet, 2004.
Nanna Kalkar has worked as a literary translator since 2011 and has translated contemporary
novels, crime fiction, short stories, poetry, biographies, children's books and
books for young adults as well as several Icelandic plays. She also gives
lectures on the art of translation as well as on different Icelandic subjects
including contemporary literature, old norse poetry and the Icelandic sagas.
Selected Translations
- Halldór Laxness: Frie folk (Sjálfstætt fólk), new translation, Turbine Forlaget 2024
- Elísabet Jökulsdóttir: Aprilsolskinskulde (Aprílsólarkuldi), Turbine Forlaget 2022, nominated for The Nordic Council's Literature Prize 2022
- Andri Snær Magnason: Tiden og vandet (Um tímann og vatnið), Forlaget Klim, 2020, nominated for The Nordic Council's Literature Prize 2021
- Guðrún Eva Mínervudóttir: Veje til at overleve (Aðferðir til að lifa af), Silkefyret 2021, nominated for The Nordic Council's Literature Prize 2021
- Guðrún Brjánsdóttir: Autopilot (Sjálfstýring), Lindbak + Lindbak, 2021
- Thóra Hjörleifsdóttir: Magma (Kvika), Forlaget Silkefyret, 2019
- Lilja Sigurðardóttir: The Reykjavik noir trilogy, consisting of Fælden, Snaren, Buret (Gildran, Netið, Búrið), People'sPress, 2018-20
- Eiríkur Örn Norðdahl: Ondskab (Illska), nominated for The Nordic Council's Literature Prize 2014, Ordenes By, 2014
- Eiríkur Örn Norðdahl: Oratormonologer – om små og store samfundsspørgsmål (Óratorrek. Ljóð um samfélagsleg málefni), Torgard, 2018
- Kristín Marja Baldursdóttir: Kantate (Kantata), Gyldendal, 2014
- Guðrún Eva Mínervudóttir: YOSOY – skrækteatret ved verdens ende (YOSOY. Af líkamslistum og hugarvíli í hryllingsleikhúsinu við Álafoss), People'sPress, 2012
- Yrsa Sigurðardóttir: Kulde (Kuldi), DNA (DNA), Hævn (Sogið), Tilgivelse (Aflausn), Vold (Gatið), Dukken (Brúðan), Under sneen (Bráðin), Sort is (Lok lok og læs), Ildhav (Gættu þinna handa), Lindhardt & Ringhof, 2015–2024
- Gunnar Helgason: Skøre mor! (Mamma klikk!), nominated for The West Nordic Council's Children and Youth Literature Prize 2016, Turbine Forlaget, 2017
- Ragnheiður Eyjólfsdóttir: Rotterne (Rotturnar), nominated for The Nordic Council's Children and Young People's Literature Prize 2019
- Jónína Leósdóttir: Jóhanna og jeg (Við Jóhanna), Turbine Forlaget, 2014
- Jón Atli Jónasson: Børnene i Dimmuvík (Börnin í Dimmuvík), Løvens Forlag, 2017
Erik Skyum-Nielsen
Erik Skyum-Nielsen is an assistant professor at University of Copenhagen and literary critic at Danish newspaper Information.
Selected Translations
Plays by Árni Ibsen, Birgir Sigurðsson, Einar Már Guðmundsson and Guðrún Helgadóttir.
Poetry by Einar Már Guðmundsson, Gerður Kristný, Gyrðir Elíasson, Sigurður Pálsson and Stefán Hörður Grímsson.
Prose (novels and short story collections) by Auður Ava Ólafsdóttir, Davíð Erlingsson, Einar Már Guðmundsson, Fríða Á. Sigurðardóttir, Gerður Kristný, Guðbergur Bergsson, Guðmundur Andri Thorsson, Gyrðir Elíasson, Jakobína Sigurðardóttir, Jónas Reynir Gunnarsson, Ólafur Haukur Símonarson, Steinar Bragi, Svava Jakobsdóttir and Thor Vilhjálmsson.
Saga translations.
Kim Lembek
Kim Lembek is cand. mag. in Danish and Icelandic from the University of Copenhagen and the University of Iceland. He has been translating for 25 years and regularly holds lectures about the Sagas, contemporary Icelandic literature and Icelandic history. Kim is also a tourist guide and comes frequently to Iceland to work. Kim has translated about 70 works from Icelandic to Danish; novels, plays, childrens' books, poems, Sagas, film scripts, short stories and biographies.
Selected Translations
- Njáls saga (Gyldendal, 2017)
- Grettis saga (Gyldendal, 2018)
- Snorra Edda (w. Rolf Stavnem, Gyldendal, 2012)
- Himnaríki og helvíti, Harmur englanna, Hjarta mannsins, Fiskarnir hafa enga fætur, Eitthvað á stærð við alheiminn og Saga Ástu by Jón Kalman Stefánsson (Batzer & Co, 2010 – 2018)
- 101 Reykjavík (Rosinante, 2001), Höfundur Íslands (Rosinante, 2006), Rokland (Aschehoug, 2007), Konan við 1000 gráður (L&R, 2013) & Sjóveikur í München (L&R, 2017) by Hallgrímur Helgason
- CoDex 1962 (C&K, 2019) by Sjón
- Merking (Gyldendal, 2023) by Fríða Ísberg
Susanne Torpe
Susanne Torpe (f. 1974) Cand. mag. i nordisk sprog og litteratur samt æstetik og kultur fra Århus Universitet 1999.
Stiftede i 2003 Forlaget Hr. Ferdinand med Snæbjörn Arngrimsson. Solgte forlaget i 2017. Har efterfølgende arbejdet som freelanceredaktør og oversætter for en lang række danske forlag. Har boet i Island i otte år, men er nu bosat i Danmark.
Har oversat fra engelsk og islandsk.
Selected Translations
Har fra islandsk bl.a. oversat:
Kæledyrene af Bragi Ólafsson
Englen på 2. sal af Kristín Steinsdóttir
Hemmeligheden i det forladte hus af Snæbjörn Arngrimsson
En række udvalgte noveller fra Sögur og ljóð af Ásta Sigurðardóttir.
Rolf Stavnem
Rolf Stavnem, PhD and MA in Scandinavian Studies. Full time translator since 2015.
Selected translations
from Old Norse:
The Poetic Edda
Snorri's Edda (with Kim Lembek)
Icelandic Sagas
Heroic Sagas
Skaldic Poetry (namely Rekstefja by Hallar-Steinn)
from Modern Icelandic:
Works by Ófeigur Sigurðsson, Steinar Bragi, Ragnar Jónasson, Arnaldur Indriðason, Kristín Marja Baldursdóttir, Bergsveinn Birgisson, Halldór Guðmundsson, Stefán Máni
Rolf also translates from Norwegian, Swedish and English
Mette Fanø
Selected Translations
- Steinunn Sigurðardóttir: Den gode elsker, Gyldendal 2012, Góði elskhuginn, Bjartur 2009
- Steinunn Sigurðardóttir: Kærlighedsdigte fra et land, udgivet privat 2010, Ástarljóð af landi, Mál og Menning 2007
- Steinunn Sigurðardóttir: Solskinshest, Gyldendal 2007, Sólskinshestur, Edda 2005
- Steinunn Sigurðardóttir: Jøkelteatret, Gyldendal 2005, Jöklaleikhúsið, Mál og Menning 2001
- Björn Ingi Hrafnsson: Kampen for frihed, Aschehoug 2004, Barist fyrir frelsinu, Edda 2002
- Aðalsteinn Ásberg Sigurðsson: Dværgstenen, CDR Forlag 2000
- Steinunn Sigurðardóttir: Tantetårnet, Rosinante 2000, Frænkuturninn, Mál og Menning 1998
- Steinunn Sigurðardóttir: Hjertesteder, Rosinante 1998, Hjartastaður, Mál og Menning 1995
- Ólafur Jóhann Ólafsson: Syndsforladelse, Forum 1996, Fyrirgefning syndanna, Mál og Menning 1991
- Steinunn Sigurðardóttir: Fiskenes Kærlighed, Rosinante 1995, Ástin fiskanna, Mál og Menning 1993
- Steinunn Sigurðardóttir: Tidsrøveren, Rosinante 1992, Tímaþjófurinn, Mál og Menning 1987
Translators
No articles found.