Icelandic Authors

A list of Icelandic authors and their books in translations.

- Videos with Icelandic Authors.



Authors

Auður Ava Ólafsdóttir - Albanian Albanska Arabic Arabíska Bulgarian Búlgarska Chinese Croatian Czech Danish Danska Dutch Eistneska English Enska Estonian Fiction Franska French German Hebreska Hebrew Hollenska Hungarian Italian Ítalska Japanese Japanska Kínverska Korean Kóreska Króatíska Latvian Lettneska Litháíska Lithuanian Macedonian Makedónska Norska Norwegian Polish Portuguese Portuguese (Brazil) Portúgalska Portúgalska (brasilísk) Pólska Romanian Russian Rúmenska Rússneska Skáldverk Slovak Slóvakíska Spanish Spænska Swedish Sænska Tékkneska Turkish Tyrkneska Ungverska Þýska

Award-winning writer Auður Ava Ólafsdóttir is praised for her fresh perspective and her dark, incisive humor. Author of seven novels, she is published in 33 countries across the world.

Her bestsellers are Afleggjarinn (Rosa candida / The Greenhouse), translated into 24 languages; Ör (Hotel Silence) for which she won the Icelandic Literary Prize, the Nordic Council Literature Prize and was shortlisted for the Italian Strega Award; and Ungfrú Ísland (Miss Iceland), for which she won the Icelandic Booksellers' Prize and the French Prix Médicis. Her new novel, Dýralíf, is expected for November 2020.


Works in translation

  • Ungfrú Ísland (Miss Iceland) Benedikt 2018

Denmark (Batzer & Co) transl. Erik Skyum-Nielsen

France (Éditions Zulma) transl. Eric Boury

Germany (Suhrkamp Verlag / Insel)

Isreal (Lesa Press) transl. Shai Sendik

Italy (Einaudi) transl. Stefano Rosatti

Norway (Pax Forlag) transl. Tone Myklebost

Romania (Cartea Romaneasca)

Russia (Polyandria No Age)

Spain (Alfaguara) transl. Fabio Teixidó

Sweden (Weyler Forlag) transl. Arvid Nordh

United Kingdom (Pushkin Press) transl. Brian FitzGibbon

United States (Grove/Atlantic) transl. Brian FitzGibbon

 

  • Ör (Hotel Silence) Benedikt 2016

Albania (Ombra GVG) transl. Eris Rusi

China (Beijing Xiron Books)

Croatia (Sandorf)

Czech Republic (Albatros Media) transl. Martina Kasparová

Denmark (Batzer & Co) transl. Erik-Skyum Nielsen

Estonia (Eesti Raamat) transl. Kadri Sikk

France (Éditions Zulma) transl. Catherine Eyjólfsson

Hungary (Polar Publishing) transl. Rácz Katalin

Israel (Sendik Books) transl. Shai Sendik

Italy (Einaudi) transl. Stefano Rosatti

Korea, South (Hangilsa)

Lebanon (Dar al Adab)

Lithuania (Lithuanian Writers Union Publishers') transl. Rasa Ruseckiene
Macedonia (Antolog)

Norway (Pax Forlag) transl. Tone Myklebost

Poland (Wydawnictwo Poznańskie sp. z o.o.) transl. Jacek Godek

Portugal (Quetzal / Betrand editora) transl. José Vieira Lima

Romania (Cartea Romaneasca)

Russia (Polyandria No Age) transl. Tatyana Shenyavskaya

Turkey (Paloma Medya)

Spain (Alfaguara) transl. Fabio Teixidó

Sweden (Weyler Forlag) transl. Arvid Nordh

United Kingdom (Pushkin Press) transl. Brian FitzGibbon

United States (Grove/Atlantic) transl. Brian FitzGibbon

 

  • Undantekningin (The Exception), Bjartur 2012

China (Beijing Red Dot Wisdom Cultural Development)
Denmark (Batzer & Co) transl. Erik Skyum-Nielsen
France (Éditions Zulma) transl. Catherine Eyjólfsson
Italy (Einaudi) transl. Stefano Rosatti
Romania (Cartea Romaneasca) transl. Sorina Danaila
Spain (Alfaguara) transl. Elías Portela
Sweden (Weyler Forlag) transl. Arvid Nordh

 

  • Afleggjarinn (The Greenhouse) Bjartur 2007

Czech Republic (Albatros Media) transl. Helena Kadeckokvá

Brazil (Editora Objetiva) transl. André Telles

Bulgaria (Colibri) transl. Stefan Paúnov

China (Zhejiang Literature & Art Publishing House) 
Croatia (Ljevak) transl. Dora Maček

Denmark (Lindhart og Ringhof) transl. 

Erik Skyum-Nielsen
English Worldrights (Amazon Crossing) transl. Brian FitzGibbon

France (Éditions Zulma) transl. Catherine Eyjólfsson

Germany (Suhrkamp/Insel) transl. Angelika Gundlach

Hungary (Libri Könyvkiado Kft) 

Italy (Einaudi) transl. Stefano Rosatti

Japan (Hayakawa Publishing) 

Latvia (Janis Roze) transl. Dens Dimiņš

Macedonia (Antolog Books) transl. Meri Kicovska

Norway (Pax Forlag) transl. Silje Beite Løken

Portugal (Marcador Editora) transl. João Tordo

Romania (Editura Trei/Pandora) transl.

Francezǎ de Doru Mareš
Slovakia (Slovart) transl. Zuzana Stankovitsová

Spain (Alfaguara) transl. Enrique Bernardez

Sweden (Weyler Forlag) transl. Ylva Hellerud

Taiwan (Aquarius) 

 

  • Rigning í nóvember (Butterflies in November), Bjartur 2004

Czech Republic (Albatros Media) transl. Martina Kašparová

France (Éditions Zulma) transl. Catherine Eyjólfsson

Germany (Suhrkamp Verlag / Insel) transl. Sabine Leskopf

Israel (XARGOL BOOKS) transl. Gaby Silon

Italy (Einaudi) transl. Stefano Rosatti

Korea, South (Jae Seung Book)

Netherlands (De Bezige Bij) transl. Kim Middel

Norway (Pax Forlag) transl. Tone Myklebost

Portugal (Marcador) transl. Luzia Almeida

Spain (Alfaguara) transl. Elías Portela

Turkey (Pinhan Yayincilik) transl. Gökhan Sarı

United Kingdom (Pushkin Press) transl. Brian FitzGibbon

United States (Grove/Atlantic) transl. Brian FitzGibbon

 

  • Upphækkuð jörð (The Rhubarb Girl), Mál og menning 1998

 

France (Éditions Zulma) transl. Catherine Eyjólfsson

Italy (Einaudi) transl. Stefano Rosatti

Latvia (Janis Roze) transl. Dens Dimiņš


Contact

 

Andri Snær Magnason - Arabic Arabíska Barna– og ungmennabækur Bulgarian Búlgarska Children – YA Chinese Croatian Czech Danish Danska Dutch Eistneska English Enska Estonian Faroese Fiction Finnish Finnska Franska French Fræðibækur Færeyska German Greek Greenlandic Gríska Grænlenska Hebreska Hebrew Hollenska Hungarian Italian Ítalska Japanese Japanska Kínverska Korean Kóreska Króatíska Latvian Lettneska Litháíska Lithuanian Ljóð Macedonian Makedónska Non–fiction Norska Norwegian Poetry Polish Portuguese (Brazil) Portúgalska (brasilísk) Pólska Romanian Russian Rúmenska Rússneska Serbian Serbneska Skáldverk Slovak Slóvakíska Spanish Spænska Swedish Sænska Taílenska Tékkneska Thai Turkish Tyrkneska Ukrainian Ungverska Úkraínska Þýska

Andri Snær Magnason is one of Iceland's most celebrated writers. He has won the Icelandic Literary Prize for fiction, children's fiction and non-fiction. In addition, Magnason has written poetry, plays, short stories and essays. In 2009 Magnason co-directed the documentary Dreamland, which was based on his book Dreamland: A Self-Help Manual for a Frightened Nation. Magnason ran for president of Iceland in 2016 and came third out of nine candidates. Magnason lives in Reykjavik with his wife and four children.

Further information


Works in translation

  • Um tímann og vatnið (On Time and Water) 2019 

Bulgaria (Janet45), Canada (in English, Biblioasis) Lytton Smith, Canada (in French, Éditions XYZ) Catherine Mercy and Véronique Mercy, Croatia (Planetopija D.O.O.) Casper Sare, Czech Republic (Argo) Marta Bartoskova , Denmark (Klim) Nanna Kalkar, Egypt (Al Arabi), Estonia (Postimees Kirjastus), Finland (Aula) Tapio Koivukari, France (Editions Leduc.s/Alisio) Catherine Mercy and Véronique Mercy, Germany (Suhrkamp) Tina Flecken, Hungary (Gondolat) Bence Patat, Italy (Iperborea) Silvia Cosimini, Korea (Bookhouse), Macedonia (ArtConnect Publishing), Norway (Aschehoug) Tone Myklebost, Poland (Karakter Publishing House) Jacek Godek, Russia (Eksmo), Slovakia (Vydavateľstvo Absynt), Spain (Penguin Random House Grupo Editorial/Salamandra) Rafael Garcia, Sweden (Norstedts) John Swedenmark, The Netherlands (De Geus) Kim Middel, Turkey (Domingo), UK (Profile/Serpent‘s Tail) Lytton Smith, Ukraine (Machaon), US (Open letter) Lytton Smith

 

  • Tímakistan (Time Casket) 2013 

Denmark (Tiderne Skifter) Kim Lembek; Hungary (Gondolat Kiado) Bence Patat; Turkey (Domingo Yayınevi); Brazil (Morro Branco) Suzannah Almeida; Japan (NHK); Mainland China (Jieli); Taiwan (Eastern); Italy (Giunti) Silvia Cosimini; Greece (Patakis) Tziritas Manos; Finland (Aula & Co); Korea (Arumbooks); Romania (Paralela 45); World English (Restless Books) Björg Árnadóttir & Andrew Cauthery; Macedonia (Antolog); Czech Republic (Argo); Egypt (Mahrousa)

 

  • LoveStar 2002

Germany/Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe) Tina Flecken; World English (Seven Stories Press) Victoria Cribb; Hungary (Gondolat Kiadó) Péter Papolczy; France/Switzerland/ Luxembourg (Zulma) Eric Boury; Québec (Alto) Eric Boury; Japan (Tokyo Sogensha); Egypt (Al Arabi); Turkey (Final Yayıncılık) Kayaoglu, Ersel; Brazil (Morro Branco); Portugal (Bertrand); Korea (Booklog); Macedonia (Ikona); Norway (Bokvennen); Albanian Minority of Macedonia (Skhupi); Serbia (Presing)

 

  • Sagan af bláa hnettinum (The Story of the Blue Planet) 1999

France (Gallimard Jeunesse) Francois Emion; Denmark (Gads Forlag); Sweden (Kabusa); Faroe Islands (Bókadeildin); Greenland (Atuakkiorfik); Estonia (Eesti Raamat); Spain (Omega); Italy (RCS Libri/Fabbri Editori); Yugoslavia (Izdavacka Kuca Draganic); Thailand (Image Publishing); Greece (Patakis); Korea (Tin Drum Publishing); Japan (Gakken); China (Beijing Yuanliu Classic Culture, Ltd.); Romania and Hungary (Koinónia); Lithuania (Zara); Germany (Leipziger Kinderbuchverlag); Finland (Pieni Karhu); Russia (OM Books); Turkey (Pegasus Yayinlari); Norway (Commentum/audiobook: Karviland); US/UK/Australia/ Canada (Seven Stories Press); Brazil/Portugal (Hedra); Taiwan (Commonwealth Publishing ); Lebanon (Arab Scientific Publishing); Poland (EneDueRabe); Romania (Paralela 45); Bulgaria (Ergon); Macedonia (Antolog); Latvia (Liels un mazs), Croatia (Znanje d.o.o.); Israel (Aryeh Nir)


 

Contact 

Oddný Eir Ævarsdóttir - Bulgarian Búlgarska Croatian Czech Dutch English Enska Faroese Fiction Færeyska Hebreska Hebrew Hollenska Italian Ítalska Króatíska Litháíska Lithuanian Macedonian Makedónska Serbian Serbneska Skáldverk Spanish Spænska Tékkneska

Environmental activist and author Oddný Eir Ævarsdóttir (b. 1972) is a powerful, poetic voice on the Icelandic literary scene. Her novel Land of Love and Ruins won the EU Prize for Literature and the Icelandic Women's Literature Prize. In addition to publishing four novels and several books of poetry and essays, she has worked in the art world as a lecturer and gallerist, has received a grant to study archives and museums in Iceland, has been an environmental activist, and has collaborated with the musical artist Björk in composing lyrics for her albums Biophilia and Vulnicura. She has received advanced degrees in political philosophy from the University of Iceland and The Sorbonne. Oddný Eir lives in the Icelandic countryside by the glacier Eyjafjallajökull.

 


Works in translation

  • Jarðnæði, Bjartur, 2011

Bulgaria (Editions Nov Zlatorog)
Croatia (Sandorf Nakladnistvo)
Czech Republic (Bourdon)
Netherlands (De Geus)
Faroe Islands (Sprotin)
Israel (Lesa Press)
Italy (Safara)
Lithuania (Leidykla Aukso Zuvyz)
Macedonia (Antolog)
Serbia (Heliks)
Spain (Editorial Sexto Piso)
US (Restless Books)

 

  • Blátt blóð – Í leit að kátu sæði, Bjartur, 2014

US (Amazon Crossing)


Contact

Guðbergur Bergsson - Arabic Arabíska Bulgarian Búlgarska Chinese Czech Danish Danska Dutch Eistneska English Enska Estonian Fiction Finnish Finnska Franska French German Greek Gríska Hollenska Hungarian Italian Ítalska Kínverska Litháíska Lithuanian Ljóð Macedonian Makedónska Norska Norwegian Poetry Skáldverk Spanish Spænska Swedish Sænska Tékkneska Turkish Tyrkneska Ungverska Þýska

Guðbergur Bergsson is one of Iceland's leading authors, the first one to win the coveted Icelandic Literary Prize twice, first in 1991 for the widely acclaimed The Swan and then in 1997 for the first volume of his biographical novel Father and Mother and the Mystery of Childhood, which was also nominated for the Nordic Council Literature Prize in 1992. Bergsson has been named Doctor Honoris Causa by the Department of Foreign Languages of the University of Iceland.


Works in translation

  • Þrír snéru aftur (Three Turned Back) 2014

Denmark (Sisyfos) transl. Skyum-Nielsen; France/ Switzerland/ Luxembourg (Métailié) transl. Eric Boury

 

  • Missir (Loss) 2010

Brazil (Bateia); Spain/Andorra/South and Central America/USA (Tusquets) transl. Enrique Bernárdez Sancis; Hungary (Gondolat Kiadó); France/Switzerland/Luxembourg/ Canada (Métailié) transl. Eric Boury

 

  • Eins og steinn sem hafið fágar (Like a Stone Smoothed by the Sea) 1998 

Sweden (Atlantis) transl. Inge Knutsson

 

 

  • Faðir og móðir og dulmagn bernskunnar (Father and Mother and the Mystery of Childhood) 1997

Brazil (Rocco); Spain/Andorra/South and Central America/USA (Tusquets) transl. Enrique Bernárdez Sanchis; Germany/Austria/Switzerland (Saga Verlag); Sweden (Atlantis) transl. Inge Knutsson

 

 

  • Sú kvalda ást sem hugarfylgsnin geyma (Torments of Love in the Chamber of the Mind) 1993  

Sweden (Rabén/Prisma/Arleskar) transl. Inge Knutson; Spain/Andorra/South and Central America/USA (Tusquets) transl. Enrique Bernárdez Sanchis; Germany/ Switzerland/Austria (Saga Verlag) transl. Hans Brückner

 

 

  • Svanurinn (The Swan) 1991

Turkey (Marti Yayinlari); Bulgaria (Hemus) transl. Tanja Dímítrova; Brazil (Rocco); Czech Republic (Ivo Zelezni/Praha) transl. Helena Kadecková; Denmark (Rhodos) transl. Erik Skyum Nielsen; Sweden (Rabén/Prisma/Arleskar) transl. Inge Knutsson; France/Switzerland/Luxembourg/ Canada (Gallimard); Germany/Austria/ Switzerland (Saga Verlag) transl. Hubert Seelow; Spain/Andorra/South and Central America/ USA (Tusquets) transl. Aitor Yraola; UK/Australia/New Zealand/South Africa, USA/Philippines (Mare's Nest) transl. Bernard Scudder; Italy (Il Saggiatore) transl. Silvia Cosimini; Finland (Like) transl. Tapio Koivukari; The Netherlands/Belgium/ Luxembourg (De Geus) transl. Marcel Otten; Greece (Ellinika Grammata); Estonia (SA Kultuurilent) transl. Arvo Alas; Lithuania (Leidykla Vaga) transl. Rasa Ruseckiene; Taiwan (Owl Publishing); World Arab (Sphinx); Ethiopia (Qirtas); Macedonia (Antolog) Nikolce Mickocki Film rights: Vintage Pictures

 

 

 

  • Tómas Jónsson metsölubók (Tomas Jonsson: A Bestseller) 1966  

Denmark (Sisyfos); USA/UK/ANZ (Open Letter) transl. Lytton Smith; Hungary (POLAR Egyesület)

 

 

 


Contact

 

 

 

 

Sjón - Albanian Albanska Arabic Arabíska Bulgarian Búlgarska Chinese Croatian Czech Danish Danska Dutch Eistneska English Enska Estonian Faroese Fiction Finnish Finnska Franska French Færeyska Galician Galisíska German Greek Gríska Hollenska Hungarian Italian Ítalska Kínverska Króatíska Latvian Lettneska Litháíska Lithuanian Ljóð Macedonian Makedónska Norska Norwegian Poetry Polish Portuguese Portuguese (Brazil) Portúgalska Portúgalska (brasilísk) Pólska Romanian Russian Rúmenska Rússneska Serbian Serbneska Skáldverk Slovak Slovene Slóvakíska Slóvenska Spanish Spænska Swedish Sænska Tékkneska Turkish Tyrkneska Ukrainian Ungverska Úkraínska Þýska

Sjón is an Icelandic writer whose novels The Blue Fox, The Whispering Muse and From the Mouth of the Whale have been translated into more than thirty languages. He has won several awards including the Nordic Council's Literature Prize for The Blue Fox and has been shortlisted for the International Dublin Literary Award and the Independent Foreign Fiction Prize. Sjón has also published poetry collections, written four opera librettos and lyrics for various artists.

 

Further information


Works in translation

  • Korngult hár, grá augu (Corn-Gold Hair, Grey Eyes) 2019

Denmark (Grif ); Sweden (Rámus)

 

  • Codex 1962 (Codex 1962) 2016 

Denmark (C&K Forlag); Finland (Like) Maarit Kalliokoski, Tuomas Kauko, Ja Kirsi Luoma; Germany (S. Fischer); UK (Sceptre); USA (Farrar, Straus & Giroux); Hungary (Gondolat Kiado); Czech Republic (Dybbuk); Sweden (Rámus)

 

 

  • Mánasteinn—Drengurinn sem aldrei var til (Moonstone—The Boy Who Never Was) 2013

The Netherlands (De Geus); Sweden (Alfabeta); Germany/Austria/Switzerland (S.Fischer); USA/ Philippines/Canada (Farrar, Straus & Giroux); Spain/ South America (Nórdica); France/Switzerland/Luxembourg/ Canada (Payot & Rivages); Czech Republic (Dybbuk); Faroe Islands (Sprotin); UK/Australia/New Zealand/South Africa (Sceptre) Victoria Cribb; Norway (Orkana); Slovakia (Slovart); Slovenia (Cankarjeva Zalozba); Finland (Like); Denmark (C&K forlag); Serbia (Geopoetika); Spain (Nórdica Libros); Galicia (Rinoceronte Editora); Turkey (Monkl); Italy (Federico Tuzzi Editore); Ukraine (VYDAVNYTSTVO)

 

 

  • Rökkurbýsnir (From the Mouth of the Whale) 2008 

Brazil (Planeta); UK/Australia/New Zealand/ South Africa (Telegram/Saqi Books); Germany/Switzerland/Austria (S. Fischer); Spain/South America (Nórdica Libros), Sweden (Alfabeta); Denmark (C&K Forlag); The Netherlands (De Geus); Lithuania (Apostrofa); USA/ Philippines/Canada (Farrar, Straus & Giroux); Turkey (Monkl); Hungary (Magvetö); Finland (Like); Romania (Polirom); Albania (Aleph Klub); Macedonia (Antolog)

 

  • Argóarflísin (The Whispering Muse) 2005

Basque country (Pasazaite Liburuak); Czech Republic (Dybbuk); Denmark (Athene/audio Den Grimme Ælling); Faroe Islands (Nylendi); Finland (Like); Norway (Tiden); Spain (Nórdica Libros); Turkey (Monkl); UK (Canongate); USA (Farrar, Straus & Giroux)

 

  • Skugga-Baldur (The Blue Fox) 2003

UK/Australia/New Zealand/South Africa/ (Telegram/Saqi Books); Germany/Switzerland/ Austria (S. Fischer); Spain (Nórdica Libros); Sweden (Alfabeta); Denmark (C&K Forlag) Kim Lembek; The Netherlands (De Geus); Portugal (Cavalo de ferro); Galicia (Rinoceronte Editora); Poland (slowo/obraz terytoria); Lithuania (Apostrofa); The Czech Republic (Argo); France/Switzerland/ Luxembourg/Canada (Payot & Rivage); Italy (Mondadori); Faroe Islands (Nylendi); Finland (Like); Norway (Tiden); Serbia and Montenegro (Balcancult Foundation); Turkey (Monkl); Hungary (Magvetö); Russia (Corpus); Bulgaria (Locus Publishing); Finnish puppet theatre rights (Piellos); Lebanon and Arab speaking world (Dar-al-Saqi); USA/Philippines/Canada (Farrar, Straus & Giroux); China (Yilin Press); Macedonia (Antolog); Greece (Nefeli); Romania (Editura Polirom); Slovenia (Cankarjeva Zalozba); Croatia (VBZ); Brazil (Hedra); Estonia (Pegasus); Latvia (Mansards); Albania (Aleph Klub); Ukraina (Liliia Serhiivna)

 


Contact

Arnaldur Indriðason - Arabic Arabíska Armenian Armenska Bulgarian Búlgarska Chinese Crime Fiction Croatian Czech Danish Danska Dutch Eistneska English Enska Estonian Faroese Finnish Finnska Franska French Færeyska Georgian Georgíska German Glæpasögur Greek Gríska Hebreska Hebrew Hollenska Hungarian Italian Ítalska Japanese Japanska Kínverska Korean Kóreska Króatíska Latvian Lettneska Litháíska Lithuanian Macedonian Makedónska Norska Norwegian Polish Portuguese Portuguese (Brazil) Portúgalska Portúgalska (brasilísk) Pólska Romanian Russian Rúmenska Rússneska Serbian Serbneska Slovene Slóvenska Spanish Spænska Swedish Sænska Tékkneska Turkish Tyrkneska Ungverska Þýska

Arnaldur Indriðason has the rare distinction of having won the Nordic Crime Novel Prize two years running. He is also the winner of the highly respected and world-famous CWA Gold Dagger Award for the top crime novel of the year in the English language, Silence of the Grave. Indridason's novels have sold over 14 million copies worldwide, in 40 languages, and have won numerous well-respected prizes and received rave reviews all over the world.

Further information


Works in translation

  • Tregasteinn (The Quiet Mother) 2019

France/Switzerland/Luxembourg/ Canada (Éditions Métailié); The Netherlands (Uitgeverij Volt)

 

  • Stúlkan hjá brúnni (The Girl By the Bridge) 2018

France/Switzerland/Luxembourg/ Canada (Éditions Métailié); Italy (Ugo Guanda); The Netherlands (Uitgeverij Volt)

 

  • Myrkrið veit (The Darkness Knows) 2017 

Finland (Blue Moon); France/ Switzerland/Luxembourg/Canada (Éditions Métailié); Germany/Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe); Italy (Ugo Guanda); Norway (CappelenDamm); Sweden (Norstedts); The Netherlands (Uitgeverij Q); UK/ Australia/New Zealand/South-Africa (PRH/ Harvill Secker); USA (St. Martin‘s Press)

 

  • Petsamo 2016 

France/Switzerland/Luxembourg/Canada (Éditions Métailié); Germany/Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe); Sweden (Norstedts); The Netherlands (Querido); Italy (Guanda); Finland (Blue Moon); Norway (CappelenDamm); Czech Republic (MOBA)

 

  • Þýska húsið (The Shadow Killer) 2015

 Czech Republic (MOBA); UK/Australia/New Zealand/ South Africa (Random House/Harvill Secker); USA/ Philippines (St. Martin‘s Press/Thomas Dunne Books); Germany/ Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe); France/ Switzerland/Luxembourg/Canada (Éditions Métailié); The Netherlands (Querido); Sweden (Norstedts); Italy (Ugo Guanda); Finland (Blue Moon)

 

  • Kamp Knox (Oblivion) 2014 

UK/Australia/New Zealand/South Africa (Random House/Harvill Secker); USA/Philippines (St. Martin‘s Press/Thomas Dunne Books); Germany/ Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe); France/ Switzerland/Luxembourg/Canada (Éditions Métailié); The Netherlands (Querido); Sweden (Norstedts); Italy (Ugo Guanda); Norway (CappelenDamm); Finland (Blue Moon); Czech Republic (MOBA); Romania (Editura Trei); Lebanon (Thaqafa)

 

  • Skuggasund (The Shadow District) 2013

Netherlands (Querido); Spain/Andorra/Southand Central America/USA (RBA Libros); Catalonia (La Magrana); Germany/Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe); France/Switzerland/ Luxembourg/Canada (Métailié); Norway (CappelenDamm); Italy (Ugo Guanda) Alessandro Storti; Finland (Blue Moon); UK/Australia/New Zealand/South Africa (Random House/Harvill Secker); USA/ Philippines (St. Martin‘s Press/Thomas Dunne Books); Sweden (Norstedts); Czech Republic (MOBA)

 

  • Reykjavíkurnætur (Reykjavik Nights) 2012

The Netherlands/Belgium/Luxembourg (Querido); UK/Australia/New Zealand/South Africa (Random House/Harvill Secker); USA/ Philippines (St. Martin‘s Press/Thomas Dunne Books); France/Switzerland/Luxembourg/ Canada (Métailié); Sweden (Norstedts); Germany/Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe); Finland (Blue Moon); Norway (CappelenDamm); Italy (Ugo Guanda) Alessandro Storti ; Czech Republic (MOBA); Simplified Chinese (Xinhua); Korea (Open Books); Hungary (Central Kiadói Csoport); Lebanon (Arabic Scientific Publishing)

 

  • Einvígið (The Great Match) 2011 

The Netherlands/Belgium/Luxembourg (Querido); Germany/Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe); France/Switzerland/ Luxembourg/Canada (Métailié); Sweden (Norstedts); Italy (Ugo Guanda) Silvia Cosimini; Finland (Blue Moon); Norway (CappelenDamm); Czech Republic (MOBA); Spain/Andorra/ South- and Central America (RBA Libros); Lebanon (Arab Scientific Publishers)

 

  • Furðustrandir (Strange Shores) 2010

The Netherlands/Belgium/Luxembourg (Querido); Germany/Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe); France/Switzerland/Luxembourg/Canada (Métailié); UK/Australia/New Zealand/South Africa (Random House/Harvill Secker); USA/Philippines (St. Martin's Press/Thomas Dunne Books); Norway (CappelenDamm); Sweden (Norstedts); Italy (Ugo Guanda); Finland (Blue Moon); Czech Republic (MOBA); Simplified Chinese (Xinhua); Hungary (Animus); Denmark (Rosinante); Spain/Andorra / South- and Central America/USA (RBA Libros); Abu Dhabi (Thaqafa)

 

  • Svörtuloft (Black Skies) 2009

The Netherlands/Belgium/Luxembourg (Querido); Germany/Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe); France/Switzerland/Luxembourg/Canada (Métailié); Finland (Blue Moon); Sweden (Norstedts); Norway (CappelenDamm); UK/Australia/ New Zealand/South Africa (Random House/ Harvill Secker); USA/Philippines (St. Martin's Press/Thomas Dunne Books); Italy (Ugo Guanda); Czech Republic (MOBA); Denmark (Rosinante); Simplified Chinese (Xinhua); Spain/Andorra/Southand Central America/USA (RBA Libros); Poland (Foksal); Abu Dhabi (Thaqafa)

 

  • Myrká (Outrage) 2008 

Germany/Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe); The Netherlands/Belgium/Luxembourg (Querido); France/Switzerland/Luxembourg/Canada (Métailié); Norway (CappelenDamm); UK/Australia/New Zealand/ South-Africa (Random House/Harvill Secker); USA/ Philippines (St. Martin's Press/Thomas Dunne Books); Finland (Blue Moon); Sweden (Norstedts/Prisma); Italy (Ugo Guanda); Czech Republic (MOBA); Denmark (Rosinante); Spain/ Andorra South and Central America/USA (RBA Libros); Catalonia (La Magrana); Lebanon (Arab Scientific Publishing); Simplified Chinese (Xinhua); Hungary (Animus); Poland (Foksal); Japan (Tokyo Sogensha)

 

  • Harðskafi (Hypothermia) 2007 

UK/Australia/New Zealand/South-Africa (Random House/Harvill Secker); USA/Philippines (St. Martin's Press/Thomas Dunne Books); Germany/Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe); The Netherlands/Belgium/Luxembourg (Querido); Sweden (Norstedts/Prisma); France/ Switzerland/Luxembourg/Canada (Métailié); Finland (Blue Moon); Denmark (Rosinante); Norway (CappelenDamm); The Czech Republic (MOBA); Italy (Ugo Guanda); Korea (Munhakdogne); Russia (Corpus); Spain/Andorra South and Central America/USA (RBA Libros); Catalonia (La Magrana); Hungary (Animus); Lebanon (Arab Scientific Publishing); Simplified Chinese (Xinhua); Poland (Foksal); Romania (Editura Trei) Monica Vlad 2019; Turkey (Dogan); Japan (Tokyo Sogensha)

 

 

  • Konungsbók (The King's Book) 2006

Germany/Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe); The Netherlands/Belgium/Luxembourg (Querido); The Czech Republic (MOBA); France/ Switzerland/Luxembourg/Canada (Métailié)

 

 

  • Vetrarborgin (Arctic Chill) 2005 

UK/Australia/New Zealand/South-Africa (Random House/Harvill Secker); USA/ Philippines (St. Martin's Press/Thomas Dunne Books); Germany/Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe); Sweden (Norstedts/ Prisma); The Netherlands/Belgium/Luxembourg (Querido); Finland (Blue Moon); Czech Republic (MOBA); France/Switzerland /Luxembourg/ Canada (Métailié); Italy (Ugo Guanda); Norway (CappelenDamm); Spain/Andorra/South and Central America/USA (RBA Libros); Catalonia (La Magrana); Russia (Corpus); Hungary (Animus); Poland (WAB); Brazil (Companyia das letras); Abu Dhabi (Thaqfa); Turkey (Dogan); Simplified Chinese (Xinhua); Turkey (Dogan); Japan (Tokyo Sogensha)

 

  • Kleifarvatn (The Draining Lake) 2004

UK/Australia/New Zealand/South-Africa (Random House/Harvill Secker); USA/ Philippines (St. Martin's Press/Thomas Dunne Books); Germany/Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe); The Netherlands/Belgium/Luxembourg (Querido); Sweden (Norstedts/Prisma); Czech Republic (MOBA); France/Switzerland/Luxembourg/Canada (Métailié); Finland (Blue Moon); Denmark (Rosinante); Norway (CappelenDamm); Italy (Ugo Guanda); Spain/Andorra/South and Central America/USA (RBA Libros); Catalonia (La Magrana); Brazil (Companhia das Letras); Portugal (Porto Editores); Hungary (Animus); Turkey (Dogan); Russia (Corpus); Poland (WAB); Greece (Metachmio); Abu Dhabi (Thaqfa); Simplified Chinese (Xinhua); Korea (Open Books); Japan (Tokyo Sogensha)

 

 

  • Bettý (Betty) 2003

Germany/Austria/Switzerland (Verlagsgruppe Lübbe); Czech Republic (MOBA); France/ Switzerland/Luxembourg/Canada (Métailié); Spain/Andorra//Central and South America/USA
(RBA Libros)

 

 

  • Röddin (Voices) 2002 

UK/Australia/New Zealand/South-Africa (Random House/Harvill Secker); USA/Philippines (St. Martin's Press/Thomas Dunne Books); Germany/Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe); The Netherlands/Belgium/Luxembourg (Querido); Finland (Blue Moon); Denmark (Rosinante); Sweden (Norstedts/Prisma); Norway (CappelenDamm); Czech Republic (MOBA); France/Switzerland/ Luxembourg/Canada (Métailié); Italy (Ugo Guanda); Spain/Andorra/South and Central America/ USA (RBA Libros); Russia (Corpus); Catalonia (La Magrana); Brazil (Companhia das Letras); Portugal (Porto Editores); Turkey (Dogan); Romania (Trei); Japan (Tokyo Sogensha Co) Yumiko Yanagisawa þýtt úr sænsku; Lebanon (Arab Scientific Publishers); Poland (WAB); Korea (Younglim Cardinal); Greece (Metachmio); Simplified Chinese (Xinhua); Bulgaria (Colibri); Serbia (Booka)

 

 

  • Grafarþögn (Silence of the Grave) 2001

UK/Australia/New Zealand/South-Africa (Random House/Harvill Secker); USA/Philippines (St. Martin's Press/Thomas Dunne Books); Germany/Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe); The Netherlands/Belgium/Luxembourg (Querido); Finland (Blue Moon); Denmark (Forum / Rosinante); Sweden (Norstedts/Prisma); Norway (CappelenDamm); Czech Republic (MOBA); Hungary (Animus); Italy (Ugo Guanda); France/Switzerland/Luxembourg/Canada (Métailié); Turkey (Sinemis Yayanlari); Korea (Elixir); Taiwan (Crown); Spain/Andorra/South and Central America/USA (RBA Libros); Poland (WAB); Russia (Corpus); Catalonia (La Magrana); Brazil (Companhia das Letras); Portugal (Porto Editores); Basque Country (Alberdania); Romania (Trei); Japan (Tokyo Sogensha Co); Lebanon (Arab Scientific Publishers); Vietnam (AlphaBooks); Greece (Metachmio); Serbia (Booka); Bulgaria (Colibri); Simplified Chinese (Xinhua); Macedonia (TRI Publishing Centre); Macedonia/Albanian (Shkupi); Latvia (Apgads Mansards)

 

  • Mýrin (Jar City) 2000

UK/Australia/New Zealand/South-Africa (Random House/Harvill Secker); USA /Philippines (St. Martin's Press/Thomas Dunne Books); Germany/Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe); The Netherlands/ Belgium/Luxembourg (Signature / Querido); France/Switzerland/Luxembourg/Canada (Métailié); Italy (Ugo Guanda); Spain/Andorra/South and Central America/USA (RBA Libros); Brazil (Editora Record); Portugal (Livraria Civilizaçao Editora); Finland (Blue Moon); Denmark (Forum / Rosinante); Sweden (Norstedts/Prisma); Norway (CappelenDamm); Faroe Islands (Sprotin); Bulgaria (Infodar); Czech Republic (MOBA); Hungary (Animus); Poland (Foksal); Rumenia (Trei); Slovenia (Didakta); Israel (Keter); Greece/Cyprus (Metaixmio); Turkey (Sinemis Yayınları); Estonia (Nynorden); Japan (Tokyo Sogensha Co); Taiwan (Crown); Korea (Younglim Cardinal Inc.); Russia (Corpus); Lebanon (Arab Scientific Publishers); Latvia (Apgards Mansards); Lithuania (Media Incognito); Serbia (Booka); Macedonia (TRI Publishing Centre); Armenia (Guitank Publishing); Simplified Chinese (Xinhua); Macedonia/Albanian (Shkupi); Croatia (Knjige i sve); Georgia (Palitra)

 

 

  • Napóleonsskjölin (Operation Napoleon) 1999

Germany/Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe); Czech Republic (MOBA); UK/Australia/ New Zealand/South-Africa (Random House/ Harvill Secker); USA/Philippines (St. Martin's Press/Thomas Dunne Books); France/Switzerland/Luxembourg/Canada (Métailié); The Netherlands (Querido)

 

  • Dauðarósir (Silent Kill) 1998

Germany/Switzerland/Austria (Verlagsgruppe Lübbe); Czech Republic (MOBA); The Netherlands/Belgium/Luxembourg (Querido); Sweden (Norstedts); France/ Switzerland/Luxembourg/Canada (Métailié); Spain/ Andorra/South and Central America/USA (RBA Libros)

 

 

  • Synir duftsins (Sons of Earth) 1997

Germany/Switzerland/Austria (Verlagsgruppe/Lübbe); The Netherlands/Belgium/Luxembourg (Querido); Czech Republic (MOBA); France/ Switzerland/ Luxembourg/Canada (Métailié); Spain/Andorra/South and Central America/USA (RBA Libros)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bragi Ólafsson - Arabic Arabíska Danish Danska English Enska Fiction Franska French German Italian Ítalska Litháíska Lithuanian Ljóð Macedonian Makedónska Poetry Skáldverk Spanish Spænska Turkish Tyrkneska Þýska

Bragi Ólafsson, born in Reykjavik is 1962, is an Icelandic writer of novels, short stories, plays and poetry. His novels are undoubtedly among the most original and remarkable Icelandic stories of recent years and he has also received critical acclaim for his plays, short stories and poetry. His subtle humor and ability to depict the extraordinary in ordinary life, often while painting a tragi-comic picture, make his work thrilling in a most unconventional way. Ólafsson's novel, The Ambassador (available in the US by Open Letter), received the 2006 Icelandic Bookseller's Award and was nominated for the Icelandic Literary Prize (as have other four of his eight novels to date), as well as the Nordic Council Literary Prize in 2008. Open Letter has also published Bragi's novels, The Pets and Narrator. His novel Party Games received the DV Cultural Prize in 2004, and the Icelandic Bookseller's Award. Two of Ólafsson´s plays were hugely successful, and his poetry and short stories have been translated into various languages.


Works in translation

  • Gæludýrin (The Pets), Bjartur 2001

Denmark (Lindhardt & Ringhof), transl. Susanne Torpe; Germany (Deutscher Taschenbuch Verlag), transl. Tina Flecken; USA (Open Letter), transl. Janice Balfour; France (Acted sud), transl. Robert Guillemette; Italy (La Linea), transl. Silvia Cosimini; Argentina (Bajo la luna), transl. Fabio Teixidó; Macedonia (Ikona), transl. Hatka Haj∏ob; Egypt (Animar); Turkey (Zeplin), transl. Özde Cakmak


  • Sendiherrann (The Ambassador), Mál og menning 2006

Denmark (Athene), transl. Kim Lembek; Germany (Fischer Verlag), transl. Tina Flecken; USA (Open Letter), transl. Lytton Smith; Macedonia (Ikona), transl. Hatka Haj∏ob; Lithuania (Kitos Knygos), transl. Jurgita Marija Abraityté


  • Sögumaður (Narrator), Mál og menning 2014

USA (Open Letter), transl. Lytton Smith; France (Acted sud), transl. Robert Guillemette


Contact

Einar Már Guðmundsson - Albanian Albanska Arabic Arabíska Aserska Azerbaijani Bulgarian Búlgarska Chinese Croatian Czech Danish Danska Dutch Eistneska English Enska Estonian Faroese Fiction Finnish Finnska Franska French Færeyska German Greenlandic Grænlenska Hollenska Hungarian Italian Ítalska Kínverska Korean Kóreska Króatíska Latvian Lettneska Litháíska Lithuanian Ljóð Macedonian Makedónska Norska Norwegian Poetry Polish Portuguese Portúgalska Pólska Serbian Serbneska Skáldverk Slovak Slóvenska Spanish Spænska Swedish Sænska Tékkneska Turkish Tyrkneska Ungverska Þýska

Einar Már Guðmundsson is one of the most widely translated Icelandic authors born in the postwar period. Gudmundsson has received many awards and distinctions for his books, such as the Norwegian Bjørnson Prize, the Scharnberg Memorial Award in Denmark, The Karen Blixen Medal, and The Giuseppe Acerbi Literary Prize in Italy. In 2012 Einar Mar Gudmundsson received the Swedish Academy's Nordic Prize, dubbed “The little Nobel”, for his contribution to literature.

Further information


Works in translation

  • Passamyndir (Snapshots) 2017 

Denmark (Lindhardt & Ringhof ) transl. Erik Skyum-Nielsen; France (Zulma)

 

  • Hundadagar (Dog Days) 2015 

Denmark (Lindhardt & Ringhof ) transl. Erik Skyum-Nielsen; Faroe Islands (Sprotin); Germany/Switzerland/ Austria (btb/Random House); Mainland China (People‘s Literature Publishing House)

 

  • Íslenskir kóngar (Icelandic Kings) 2012

Denmark (Lindhardt & Ringhof ) transl. Erik Skyum-Nielsen; Sweden (Natur och Kultur); Norway (Cappelen Damm); Germany/Switzerland/ Austria (btb/Random House); France/Switzerland/Luxembourg (Zulma) transl. Eric Boury

 

  • Bítlaávarpið (The Beatle Manifesto) 2004 

Denmark (Borgen) transl. Erik Skyum-Nielsen; Norway (Cappelen); Sweden (Natur & Kultur); Finland (Like)

 

  • Englar alheimsins (Angels of the Universe) 1993  

Denmark (Vindrose) transl. Erik Skyum-Nielsen; Norway (Cappelen); Sweden (Natur & Kultur); Finland (Like); Faroe Islands (Sprotin); Greenland (Atuakkiorfik); Germany/Switzerland/Austria (Hanser/Paperback rights: btb); UK (Mare's Nest); The Netherlands (De bezige bij); Italy (Iperborea); Lithuania (Tyto Alba); France (Flammarion); Portugal (Canguru) Guðlaug Rún Margeirsdóttir 2003; USA (St. Martin's Press); The Czech Republic (Odeon); Poland (Tower Press/also as an e-book); Serbia (Narodna knjiga); Turkey (Acikdeniz Publishing); China (The Commercial Press); Estonia (Imahaa) transl. Lemme Linda Saukas; Macedonia (Bata Press); Bulgaria (Hemus) transl. Stefan Paunov; Hungary (Siraly Kiado); Spain (Rinoceronte Editora, in Galician); Korea (Nangiyala Publishing House); Latvia (Jumava), Slovenia (Temza); Brazil (Hedra); Albania (B-Books); Spain/South America (Ediciones del Nuevo Extremo); Croatia (Hena); Azerbaijan (Alatoran) Adapted into an award-winning motion picture directed by Oscar nominee Fridrik Thor Fridriksson.

 

  • Fótspor á himnum/Draumar á jörðu/Nafnlausir vegir (Footprints on the Heavens/Dreams on Earth/Nameless Roads) 1997, 2000, 2002  

Denmark (Borgen/Vindrose) transl. Erik Skyum-Nielsen; Germany/Switzerland/Austria (Hanser, paperback: btb); Norway (Cappelen) transl. Gunhild Eide; Sweden (Natur & Kultur) transl. Inge Knutsson; Finland (Like) transl. Tuula Tuuva; Italy (Iperborea) transl. Fulvio Ferrari; Czech Republic (Odeon) Faroe Islands (Sprotin); Albania (B-Books), Egypt (Golden Pony)

 

  • Riddarar hringstigans/Vængjasláttur í þakrennum/Eftirmáli regndropanna (The Knights of the Spiral/Stairs Wingbeat on the Rooftops/Epilogue of Raindrops) 1982, 1983, 1986 

Denmark (Borgen) tranl. Erik Skyum-Nielsen; Norway (Cappelen); Sweden (Natur & Kultur); Finland (Like); Germany/ Switzerland/Austria (Hanser); France (Gaïa) transl. Eric Boury; China (China Radio International Press); Lebanon (Arabic Scientific Publishers)


Contact

 

Kristín Steinsdóttir - Barna– og ungmennabækur Children – YA Danish Danska Eistneska Estonian Faroese Fiction Finnish Finnska Færeyska German Greenlandic Grænlenska Hungarian Litháíska Lithuanian Skáldverk Slovene Slóvenska Swedish Sænska Ungverska Þýska

Kristín Steinsdóttir is the highly acclaimed and award-winning author of 40 books for both adults and children. Her novels have earned great praise both in Iceland and abroad, including The Icelandic Women's Literature Prize for high quality innovative works by women, which she received for the novel By Herself. The book was also nominated for the Nordic Council Literature Prize. Her first book, published in 1987, received the Icelandic Children’s Literature Prize that year. Her book, An Angel in the Neighbourhood, won the Nordic Council Children and Young People’s Literature Prize in 2003. Steinsdóttir has received the highest order of the Republic of Iceland, the Order of the Falcon, for her contribution to Icelandic literature.


Works in translation

 

  • Vonarlandið (Land of Hope) 2014  

Germany/Austria/Switzerland (Verlag C.H. Beck) transl. Anika Wolff

 

  • Ljósa (Brightness) 2010

Germany/Austria/Switzerland (Verlag C.H. Beck/pocket dtv) transl. Anika Lüders; Lithuania (Alma Littera) transl. Jurate Akuceviciute

 

  • Á eigin vegum (By Herself) 2006

Germany/Austria/Switzerland (Verlag C.H Beck) transl. Tina Flecken; Sweden (Kabusa) transl. John Swedenmark; Finland (Lurra) transl. Marjakaisa Matthíasson

 

  • Hver étur ísbirni? (Who Eats Polar Bears?) 2006 

Denmark/Greenland (Milik)

 

  • Engill í vesturbænum (An Angel in the Neighbourhood) 2001 

Sweden (Kabusa) transl. John Swedenmark; Finland (Idun) transl. Päivi Kumpulaine; Faroe Islands (Bokadeildin) transl. Þóra Þóroddsdóttir; Greenland (Milik); Denmark (Milik) transl. Susanne Torpe; Lithuania (Zara); Estonia (Nynorden); Slovenia (Malinc) transl. Tadeja Habicht; Hungary (Pongrác Kiadó) transl. Bence Patat


Contact

Halldór Laxness - Albanian Albanska Amharic Amharíska Arabic Arabíska Armenska Aserska Azerbaijani Bulgarian Búlgarska Chinese Czech Danish Danska Dutch Eistneska English Enska Esperanto Estonian Faroese Fiction Finnish Finnska Franska French Færeyska Georgian Georgíska German Greek Greenlandic Gríska Grænlenska Hebreska Hebrew Hollenska Hungarian Indverska Italian Ítalska Japanese Japanska Kínverska Korean Kóreska Latvian Lettneska Litháíska Lithuanian Ljóð Macedonian Makedónska Norska Norwegian Poetry Polish Portuguese Portuguese (Brazil) Portúgalska Portúgalska (brasilísk) Pólska Romanian Russian Rúmenska Rússneska Serbneska Skáldverk Slovak Slovene Slóvakíska Slóvenska Spanish Spænska Swedish Sænska Tékkneska Turkish Tyrkneska Ukrainian Ungverska Úkraínska Þýska

The Nobel laureate Halldór Laxness is the undisputed master of contemporary Icelandic fiction and considered one of the greatest European novelists of the twentieth century. He was awarded the Nobel Prize for Literature in 1955.

 


Works in translation

  • Kristnihald undir Jökli (Under the Glacier) 1968 

Germany/Austria/Switzerland (Steidl); The Czech Republic (Aurora); Hungary (Balassi) Schütz J. István 2004; Romania (Niculescu); UK/USA (Random House/Vintage); Italy (Iperborea); The Netherlands (World edition/De Geus); Czech Republic (Dybbuk); Georgia (Intelekti Publishing); Romania (Editura Arts); Ethiopia (Hohe); China (China Radio International Press) Previously translated into 9 languages

 

  • Brekkukotsannáll (The Fish Can Sing) 1957 

Norway (Oktober); UK/USA (Random House/Vintage); Germany (Steidl); Italy (Iperborea); France (Librairie Arthéme Fayard); Spain/South America (Turner); The Netherlands (De Geus) Marcel Otten 2004; Greece (Kastaniotis); Lebanon (Arab Scientific Publishers); Macedonia (Mikena doo); Portugal (Cavalo de ferro); India (Kalachuvadu); Georgia (Bakur Sulakauri) Previously translated into 16 languages

 

  • Paradísarheimt (Paradise Reclaimed) 1960

UK/USA (Random House/Vintage); Germany/Austria/ Switzerland (Steidl); France (Gallimard); Denmark (Gyldendal); The Netherlands (De Geus) Marcel Otten; Macedonia (Dejan) Previously translated into 13 languages

 

  • Atómstöðin (The Atom Station) 1948 

Spain (Cátedra/Altaya); Denmark (Cicero); France (Messidor); Sweden (Rabén & Sjögren); Germany (Steidl); UK/USA (Random House/Vintage); Italy (Iperborea) Previously translated into 28 languages

 

  • Íslandsklukkan (Iceland's Bell) 1943-46 

Netherlands (De Geus); Sweden (Svenska Akademian/ Atlantis); UK/USA (Random House/Vintage); Estonia (Varrak); Israel (Schocken); Denmark (Gyldendal); Germany/Switzerland/Austria (Steidl); Spain/South America (RBA Libros); Portugal (Cavalo de ferro); Bulgaria (Roboread); Turkey (Efil); Italy (Iperborea) Previously published into 23 languages

 

  • Heimsljós (World Light)1938-40 

UK/USA (Random House/Vintage); Germany (Steidl); France (Aubier); Faroe Islands (Sprotin) Previously translated into 19 languages

 

  • Sjálfstætt fólk (Independent People) 1934-35 

UK/USA (Random House/Vintage); The Netherlands (De Geus); Germany (Steidl); Brazil (Globo); France (Librairie Arthéme Fayard); Italy (Iperborea) Siliva Cosimini 2005; Norway (Tiden) Tone Myklebost 2004; Denmark (Gyldendal) Jakob Benediktsson; Spain (Turner); Sweden (Leopard); Turkey (Iletisim Yayinlari); Faroe Islands (Sprotin); Portugal (Cavalo de ferro); Esperanto (Mondial); Korea (Think Big); Macedonia (Ars Lamina); Iraq (AlMada); Vietnam (Taodan); Bulgaria (Roboread); Albania (Aleph Klub);
Israel (Lesa Press). Previously translated into 27 languages.


Contact

Jón Kalman Stefánsson - Albanian Albanska Arabic Arabíska Bulgarian Búlgarska Chinese Croatian Czech Danish Danska Dutch English Enska Fiction Finnish Finnska Franska French German Greek Gríska Hebreska Hebrew Hollenska Hungarian Italian Ítalska Kínverska Króatíska Litháíska Lithuanian Macedonian Makedónska Norska Norwegian Polish Portuguese Portuguese (Brazil) Portúgalska Portúgalska (brasilísk) Pólska Romanian Russian Rúmenska Rússneska Serbian Serbneska Skáldverk Slovak Slóvakíska Spanish Spænska Swedish Sænska Tékkneska Turkish Tyrkneska Ungverska Þýska

 

Over the last few years Jón Kalman Stefánsson has created a unique and enchanting fictional world in a series of related novels and short stories. Four of these works have been nominated for the Nordic Council Literary Prize. In 2005 Jón Kalman received the Icelandic Literature Prize for Summer Light, Enter Night, an unusual collection of stories and connected fragments. Stefánsson made his international breakthrough with Trilogy about the Boy, which includes Heaven and Hell, The Sorrow of Angels and The Heart of Man, for which he gained international recognition, numerous prizes, and a feature film deal (Spellbound Productions & Cap Horn Film). The first book in his following duology, Fish Have No Feet, was long listed for the Man Booker International Prize and received numerous international awards. His latest novel The Story of Ásta (2017) became an instant bestseller in Iceland upon publication.

 


Works in translation 

  • Saga Ástu (The Story of Ásta) 2017

Denmark (Batzer & Co.); France (Grasset); Germany (Piper Verlag); Hungary (Jelenkor Kiadó); Italy (Iperborea); Netherlands (Ambo Anthos); Norway (Forlaget Press); Romania (Polirom); Slovakia (Artforum spol.); Sweden (Weyler Förlag) 

 

  • Eitthvað á stærð við alheiminn (About the Size of the Universe) 2015

Denmark (Batzer & Co.); Finland (Aviador Kustannus); France (Gallimard); Germany (Piper Verlag); Italy (Iperborea); Hungary (Typotex Publishing); Netherlands (Ambo Anthos); Norway (Forlaget Press); Portugal (Cavalo de Ferro); Slovakia (Artforum spol.); Sweden (Weyler Förlag) UK (MacLehose Press)

 

  • Fiskarnir hafa enga fætur (Fish have no Feet) 2013

Albania (IDC Publishing); Denmark (Batzer & Co.); Finland (Aviador Kustannus); France (Gallimard); Germany (Piper Verlag); Hungary (Typotex Publishing); Italy (Iperborea); Norway (Forlaget Press); Netherlands (Ambo Anthos); Portugal (Cavalo de Ferro); Serbia (Heliks d.o.o.); Slovakia (Artforum spol.); Sweden (Weyler Förlag); UK (MacLehose Press) 

 

  • Hjarta mannsins (The Heart of Man) 2011

Bulgaria (Janet 45); Chinese (Simplified) (Beijing Xiron Books); Croatia (Fraktura); Czech Republic (Dybbuk Publishing House); Denmark (Batzer & Co.); France (Gallimard); Germany (Piper Verlag); Netherlands (Ambo Anthos); Hungary (Jelenkor Kiadó); Italy (Iperborea); Norway (Forlaget Press); Portugal (Cavalo de Ferro); Spain (Salamandra); Sweden (Svante Weyler Förlag); UK (MacLehose Press)

 

  • Harmur englanna (The Sorrow of Angels) 2009

Albania (Publishing House Fan Noli); Brazil (Companhia das Letras); Chinese (Simplified) (Beijing Xiron Books); Croatia (Fraktura); Czech Republic (Dybbuk Publishing House); Denmark (Batzer & Co.); France (Gallimard); Germany (Piper Verlag); Hungary (Jelenkor Kiadó); Italy (Iperborea); Macedonia (Antolog Books); Netherlands (Ambo Anthos); Norway (Forlaget Press); Poland (W.A.B. Publishers); Portugal (Cavalo de Ferro); Romania (Polirom); Spain (Salamandra); Sweden (Weyler Förlag); UK (MacLehose Press)

 

  • Himnaríki og helvíti (Heaven and Hell) 2007

Albania (Publishing House Fan Noli); Arabic (Dar Al-Muna); Brazil (Companhia das Letras); Breton (France) (An Alarc'h); Bulgaria (Janet 45); Chinese (Simplified) (Beijing Xiron Books); Croatia (Fraktura); Czech Republic (Dybbuk Publishing House); Denmark (Batzer & Co.); France (Gallimard); Germany (Piper Verlag); Greece (Kastaniotis Editions); Hungary (Jelenkor Kiadó); Israel (Modan Publishing House); Italy (Iperborea); Macedonia (Antolog Books); Lithuania (Baltos Lankos); Netherlands (Ambo Anthos); Norway (Forlaget Press); Poland (W.A.B. Publishers); Portugal (Cavalo de Ferro); Romania (Polirom); Spain (Salamandra); Sweden (Weyler Förlag); Turkey (Epsilon); UK (Maclehose Press); US (Quercus)

 

  • Sumarljós, og svo kemur nóttin (Summer Light, and Then Comes the Night) 2005

Albania Ombra (GVG); Arabic (Dar Al-Muna); Czech Republic (Dybbuk Publishing House); Denmark (Batzer & Co.); France (Grasset); Germany (Piper Verlag); Hungary (Typotex Publishing); Italy (Iperborea); Netherlands (Ambo Anthos); Norway (Forlaget Press); Russia (Polyandria Publishing); Slovakia (Artforum spol.); Spain (Salamandra); Sweden (Weyler Förlag); Turkey (Epsilon); UK (MacLehose Press)

 

  • Snarkið í stjörnunum 2003

Denmark (Batzer & Co.); Germany (Piper Verlag); Italy (Iperborea); Norway (Forlaget Press); Netherlands (Ambo Anthos)

 

  • Ýmislegt um risafurur og tímann 2001

Germany (Piper Verlag)

 


Contact

 

Hallgrímur Helgason - Albanian Albanska Croatian Czech Danish Danska Dutch English Enska Fiction Finnish Finnska Franska French German Hollenska Hungarian Italian Ítalska Korean Kóreska Króatíska Latvian Lettneska Litháíska Lithuanian Macedonian Makedónska Norska Norwegian Polish Pólska Romanian Russian Rúmenska Rússneska Serbian Serbneska Skáldverk Spanish Spænska Swedish Sænska Tékkneska Ungverska Þýska

Hallgrímur Helgason started out as an artist, showing his work in several galleries of both New York and Paris, where he lived in the late eighties and early nineties. He made his debut as a novelist in 1990 and gained international attention with his third novel, "101 Reykjavik", which was made into a film starring Victoria Abril. He has also written books of poetry, worked for film and theatre, and translated some of Shakespeare's plays into Icelandic. Four of his novels have been put on stage. In 2001 Helgason received the Icelandic Literary Prize for "The Author of Iceland." He has twice been nominated for the Nordic Council Literature Prize, with "101 Reykjavik" in 1999, and "Stormland" in 2007. A film based on the latter was released in early 2011.

Further information


Works in translation

  • Sextíu kíló af sólskini (Sixty Kilos of Sunshine) 2018  

Denmark (Lindhardt & Ringhof), France (Editions Gallimard), Germany (Tropen), Lithuania (Alma Littera), Russia (Gorodets)

 

  • Sjóveikur í Munchen (Seasick in Munich) 2015

 

Denmark (Lindhardt & Ringhof), Germany (Tropen)

 

  • Konan við þúsund gráður (Woman at 1000 Degrees) 2011  

Albania (Ombra GVG), Denmark (Lindhardt & Ringhof), France (Presses de la cite), Germany (Klett-Cotta), Hungary (Scolar), Italy (Mondadori), Lithuania (Alma littera), Norway (CappelenDamm), Poland (Znak), Russia (Corpus), Spain/Spanish (Penguin Random House/Lumen), Spain/Catalan (Edicions62), The Netherlands (De Arbeiderspers), UK (Oneworld Publications ), US (Algonquin Books)

 

  • Tíu ráð til að hætta að drepa fólk og byrja að vaska upp (The Hitman's Guide to Housecleaning) 2008  

Croatia (Meandar ), Czech Republic (Plus), Denmark (Lindhardt & Ringhof), France (Presses de la cite), Germany (Tropen), Italy (Isbn Edizioni), Korea (Dulnyouk), Norway (CappelenDamm), Poland (Slowo/Obraz Terytoria), Russia (Corpus), Serbia (Dereta), The Netherlands (Meulenhoff), World English (Amazon Crossing)

 

  • Rokland (Stormland) 2005

Denmark (Aschehoug), Germany (Klett-Cotta), Norway (CappelenDamm), Sweden (Norstedts)

 

  • Herra Alheimur (Mr. Universe) 2003

France (Presses de la Cité)

 

  • Höfundur Íslands (The Author of Iceland) 2001

Denmark (Rosinante), Finland (Otava), Germany (Klett-Cotta), Norway (Damm), Italy (Guanda) transl. Silvia Cosimini, Russia (Gorodets)

 

  • 101 Reykjavík, 1996

Denmark (Rosinante), Finland (Otava), France (Actes Sud), Germany (Klett-Cotta), Hungary (Scolar), Italy (Guanda) transl. Silvia Cosimini, Korea (Dulnyouk Publishing Co), Latvia (Valters & Ropa), Macedonia, Norway (Damm) transl. Jón Sveinbjörn Jónsson, Poland (Swiat Literacki), Romania (Universla Dalsi Publishers), Russia (Azboka), Serbia, Spain (RBA), Sweden (Norstedts), The Netherlands (Meulenhoff), UK (Faber & Faber), US (Scribner)

 


Contact

Aslaug-jonsd-des04-1_net

Áslaug Jónsdóttir - Arabic Arabíska Barna– og ungmennabækur Children – YA Chinese Czech Danish Danska Faroese Finnish Finnska Franska French Færeyska Galician Galisíska Greenlandic Grænlenska Kínverska Latvian Lettneska Litháíska Lithuanian Norska Norwegian Russian Rússneska Spanish Spænska Swedish Sænska Tékkneska

Áslaug Jónsdóttir received The Reykjavik Children's Literature Prize for her work as illustrator in 2000, and was nominated for the Hans Christian Andersen Award the same year. Her illustrations have been selected for the IBBY Honor List: Children's Verses with text by Bodvar Gudmundsson in 2004 and The Story of the Blue Planet with text by Andri Snaer Magnason in 2002, for which she received the West-Nordic Children's Book Prize and the UKLA Award 2014 along with the author. She was nominated to the 2015 Astrid Lindgren Memorial Award for her work.

Further information


 

Works in translation

  • Skrímsli í vanda (Monsters in Trouble) 2017  

Faroe Islands (Bókadeildin); Sweden (Opal); Norway (Skald)

 

  • Ég vil fisk (I Want Fish) 2015 

Denmark (Milik); Sweden (Kabusa); Faroe Islands (BFL); Greenland (Milik); AbuDhabi (AlFulk); Galician (Editora Alvarellos)

 

 

  • Skrímslakisi (Monster Kitty) 2014 

Sweden (Kabusa); Faroe Islands (Bókadeildin); China (Maitian Culture); United Arab Emirates (Hudhud)

 

  • Skrímslaerjur (Monster Squabbles) 2012  

 

Sweden (Kabusa); Faroe Islands (Bókadeildin); China (Maitian Culture); Norway (Skald)

 

  • Skrímsli á toppnum (Monster at the Top) 2010  

Sweden (Kabusa); Faroe Islands (Bókadeildin); China (Maitian Culture)

 

  • Skrímsli í heimsókn (Monster Visit) 2009  

Sweden (Kabusa); Faroe Islands (Bókadeildin); Denmark (Torgard); China (Maitian Culture); United Arab Emirates (Hudhud); Norway (Skald)

 

  • Skrímslapest (Monster Flu) 2008 

Sweden (Kabusa); Faroe Islands (Bókadeildin); Denmark (Torgard); France (Circonf lexe/Millepages); Norway (Skald); Spain/Galicia (Sushi Books)

 

  • Skrímsli í myrkrinu (Monster in the Dark) 2007

Sweden (Bonnier Carlsen); Faroe Islands (Bókadeildin); Denmark (Torgard); France (Circonf lexe/Millepages); China (Maitian Culture); Norway (Skald); United Arab Emirates (Hudhud); Spain/ Galicia (Sushi Books); Russia (Mescheryakov)

 

  • Stór skrímsli gráta ekki (Big Monsters Don't Cry) 2006

Sweden (Bonnier Carlsen); Faroe Islands (Bókadeildin); Denmark (Torgard); Spain/Catalonia/Galicia/Basque Country (Sushi Books); France (Circonf lexe/Millepages); Norway (Skald); China (Maitian Culture); Lithuania (Burokelis); United Arab Emirates (Hudhud); Czech Republic (Argo); Russia (Mescheryakov)

 

  • Nei! Sagði litla skrímslið (No! Said the Little Monster) 2004  

Sweden (Bonnier Carlsen); Faroe Islands (Bókadeildin); Denmark (Carlsen); Finland (Pieni Karhu); Spain/Catalonia/Galicia/Basque Country (Sushi Books); France (Circonf lexe/Millepages); Finland (Pieni Karhu); Norway (Skald); China (Maitian Culture); Lithuania (Burokelis); United Arab Emirates (Hudhud); Czech Republic (Argo); Latvia (Liels un Mazs); Russia (Mescheryakov)


Contact

Huginn Þór Grétarsson - Barna– og ungmennabækur Children – YA Finnish Finnska Franska French Litháíska Lithuanian Romanian Rúmenska Serbian Serbneska Slovene Slóvenska

Huginn Þór Grétarsson was born in 1978 in the town of Akureyri, North of Iceland. As a young boy, he lived two years in Denmark until returning to Iceland and settling in the capital of Reykjavik. He studied economics at the University of Reykjavik and later worked at financial management at Lund University in Sweden. He published his first book in 2006, a travel journal from his trip to South America. Since then, he has written and translated more than 100 books, mostly for children and teenagers. He has also written a successful series of light-reading books. Every year, they reprint some of his children's books to meet demand, and several of them are published abroad.


Works in translation

  • Kanínan sem fékk ALDREI nóg, Óðinsauga 2010

Canada (les malins, 2017) Le lapin trop gourmand; Lithuania (Jūsų Flintas, 2019) Kiškis kuriam niekada nebuvo gana; Romania and Moldova (Prut, 2019) Povestea iepurelui pofticios

 

  • Fjörugt ímyndunarafl, Óðinsauga 2011

Slovenia (KUD Sodobnost International, 2015) Norčije domišljije

 

  • Myrkfælna tröllið, Óðinsauga útgáfa, 2012 

Serbia (Pčelica 2015) Strah od Mraka 

 

  • Fiðrildavængir, Óðinsauga 2013

Serbia (Pčelica,  2015) Krila leptira,

 

  • Herra T og kjúklingurinn hans sem heitir Asni, 2015 Óðinsauga

Finland (Myllylahti Oy, 2016) Herra T ja kana nimeltä Aasi 


  • Herra T og dularfulla eggið, Óðinsauga
Finland (Myllylahti Oy, 2017) Herra T ja mysteerinen muna


Contact

Haukur Ingvarsson - Danish Danska English Enska German Graphic novel Greek Gríska Litháíska Lithuanian Ljóð Norska Norwegian Poetry Skáldverk Swedish Sænska Þýska

Haukur Ingvarsson (b. 1979) is an Icelandic writer and literary scholar. He was a cultural journalist for the Icelandic Broadcasting Service for a decade. His first book of poetry, Niðurfall og þættir af hinum dularfulla Manga (Downfall and Episodes of the Mysterious Mangi), was published in 2005, followed by a book on the late novels of Icelandic Nobel laureate Halldor Laxness (2009) and the historical novel November 1976 (2011). For his latest book of poetry, Vistarverur (Ecostentialism) (2018), Ingvarsson won the prestigious Tomas Gudmundsson Literary Prize. Ingvarsson defended his PhD thesis on the reception of American novelist William Faulkner in Iceland in 2020. The thesis will be published by The Icelandic Historical Society in 2021. His forthcoming book of poetry is called Menn sem elska menn (Men Who Love Men ) - bio written by poet and friend Eiríkur Örn Norðdahl.


Works in translation

 

NOVELS

· Nóvember 1976 (November 1976), Forlagid 2011

Germany (Edition Rugerup), transl. Benedikt Grabinski, 2016

 

POETRY

Norway: 2021. „Blindpassasjerar“. Translator: Oskar Vistdal. Vinduet 75: 1, bls. 46–51.

Germany 2021. „Einweihungsparty“, Translators: Jón Thor Gíslason and Wolfgang Schiffer. Signaturen, https://signaturen-magazin.de/haukur-ingvarsson--einweihungsparty.html?fbclid=IwAR3RDgcubLeNTnafY2bGUSJWGU4GakEUe1ijSg5dcQKdhBpA0lYEgkFqie0

USA: 2021. „The Sinking IV. –VI, from Ecostentialism“. (Vistarverur) Translator: Meg Matich. Words Without Borders April issue, https://www.wordswithoutborders.org/article/april-2021-writing-from-iceland-sinkings-haukur-ingvarsson-meg-matich

Sweden: 2020. „Ur Raserade städer“. Translator John Swedenmark. Divan nr. 3–4, bls. 45–57.

Greece: 2020. „Úr Vistarverum“. Translator Stergia Kavvalou. Ljóðasafn ungra skálda frá Íslandi/Ανθολογία Νέων Ισλανδών Ποιητών. Athens: Vakxikon.gr Publications.

Lithuania. 2019. „V.“. Translator Jurgita Marija Abraityté, Krantai 171: 2, bls. 76–77.

Norway: 2018. „Alt synker“. Translator Kristian Breidfjord. Dikteren roper: Mikrofonen er for høyt oppe. Bergen: Audiatur, bls. 71–95.

Denmark: 2011. „Skygger fra fortiden I“, „Skygger fra fortiden II“, „A day in the life“, „Er Phil Spector til stede?“, „Ravnespark“, „Formeksperimenter“, „En verden der fandtes engang“, „Kærlighedsdigt til rockmusiken og en pige i kort kjole“. Translator Erik Skyum-Nielsen. Ny Islandsk Poesi. Ritstj. Nina Søs Vinther. Copenhagen: Arena, pp. 73–97.


Contact