Þýðingastyrkir á íslensku 2014
Þýðingastyrkir á íslensku 2014 - fyrri úthlutun ársins
Miðstöð íslenskra bókmennta hefur nú úthlutað 6 millj.kr. til 19 þýðingaverkefna. Alls bárust 29 umsóknir. Sótt var um 15,3 millj.kr.
Styrkupphæð: 700.000
Bréfabókin eftir Mikhail Shishkin í þýðingu Áslaugar Agnarsdóttur. Útg. Bjartur.
Styrkupphæð: 600.000
Dear Life eftir Alice Munro í þýðingu Silju Aðalsteinsdóttur. Útg. Forlagið.
Saga Pelópseyjarstríðsins eftir Þúkýdídes í þýðingu Sigurjóns Björnssonar. Útg. Sögufélag.
Styrkupphæð: 400.000
Sensei no kaban eftir Hiromi Kawakami í þýðingu Kristínar Jónsdóttur. Útg. Bjartur.
Burial Rites eftir Hannah Kent í þyðingu Jóns St. Kristjánssonar. Útg. Forlagið.
Styrkupphæð: 300.000
La invención de Morel eftir Adolfo Bioy Casares í þýðingu Hermanns Stefánssonar Útg. 1005 (lögaðili: Kind útgáfa).
To the Lighthouse eftir Virgina Woolf í þýðingu Herdísar Hreiðarsdóttur. Útg. Ugla.
Yunost (Manndómsár) eftir Lev Nikolajevíutsj Tolstoj í þýðingu Áslaugar Agnarsdóttur. Útg. Ugla.
Úrvalsljóð (vinnutitill) eftir Shuntaro Tanikawa í þýðingu Gyrðis Elíassonar. Útg. Dimma.
Eleanor & Park eftir Rainbow Rowell í þýðingu Mörtu Hlínar Magnadóttur. Útg. Bókabeitan.
The Enchantress – The Secrets of the Immortal Nicholas Flamel eftir Michael Scott í þýðingu Guðna Kolbeinssonar. Útg. Forlagið.
Bonita Avenue eftir Peter Buwalda í þýðingu Rögnu Sigurðardóttur. Útg. Forlagið.
Styrkupphæð: 200.000
Ala z Elementarza / Als das Ghetto brannte: Eine Jugend in Warschau eftir Alina Margolis-Edelman í þýðingu Jóns Bjarna Atlasonar. Útg. Hið íslenska bókmenntafélag.
Verses (úrval ljóða) eftir Adelaide Crapsey í þýðingu Magnúsar Sigurðssonar. Útg. Dimma.
L‘extraordinaire voyage du Fakir qui était resté coincé dans une armoire Ikea eftir Romain Puértolas í þýðingu Friðriks Rafnssonar. Útg. Forlagið.
Isländische Volkssagen der Gegenwart, vorwiegend nach mündlicher Überlieferung gesammelt, und verdeutscht eftir Dr. Konrad Maurer í þýðingu Steinars Matthíassonar. Útg. Háskólaútgáfan ásamt Stofnun Árna Magnússonar.
Styrkupphæð: 100.000
De clementia eftir Seneca í þýðingu Hauks Sigurðssonar. Útg. Hið íslenska bókmenntafélag.
Bartleby the Scrivener – A Story of Wall Street eftir Herman Melville í þýðingu Rúnars Helga Vignissonar. Útg. Þýðingasetur Háskóla Íslands.
La Fete de l‘insignifiance eftir Milan Kundera í þýðingu Friðriks Rafnssonar. Útg. Forlagið.
Þýðingarstyrkir á íslensku 2014 - Seinni úthlutun ársins
Miðstöð íslenskra bókmennta hefur nú úthlutað 3 millj.kr. til 11 þýðingaverkefna. Alls bárust 27 umsóknir frá 17 aðilum. Sótt var um rúmlega 16 millj.kr.
Styrkupphæð 400.000
Das Schloss eftir Franz Kafka í þýðingu Ástráðs Eysteinssonar og Eysteins Þorvaldssonar. Útg. Forlagið.
Styrkupphæð: 300.000
Er ist wieder da eftir Timur Vernes í þýðingu Bjarna Jónssonar. Útg. Forlagið.
A Vindication of the Rights of Woman eftir Mary Wollstonecraft í þýðingu Gísla Magnússonar. Útg. Hið íslenska bókmenntafélag.
Meines Vater Land eftir Vibke Bruhns í þýðingu Vilborgar Auðar Ísleifsdóttur. Útg. Bókaútgáfan Salka.
Nítján hundruð áttatíu og fjögur eftir George Orwell í þýðingu Þórdísar Bachmann. Útg. Bókaútgáfan Ugla.
Styrkupphæð: 250.000
Les Illuminations eftir Arthur Rimbaud í þýðingu Sigurðar Pálssonar. Útg. Gallerý Brumm.
Örsögur í úrvali (vinnutitill) eftir Ana Maria Shua í þýðingu Kristínar Guðrúnar Jónsdóttur. Útg. Dimma.
Ljóð í úrvali eftir Eva Lipska ritstjón og umsjón með þýðingum: Olga Holownia. Útg. Dimma.
L‘ecume des jours eftir Boria Vian í þýðingu Friðriks Rafnssonar. Útg. Skrudda.
Uppkast að draumi (vinnutitill), ljóðasafn í þýðingu Þórs Stefánssonar. Útg. Oddur útgáfa.
Styrkupphæð: 150.000
Weltrandhin. Gedichter 2008-2010 eftir Manfred Peter Hein í þýðingu Gauta Kristmannssonar. Útg. Þýðingasetur Háskóla Íslands.