Útgáfur á þýsku
Sögueyjan Ísland, í samstarfi við íslensk forlög og höfunda, vann að kynningu íslenskra bókmennta gagnvart forlögum í Þýskalandi vegna heiðursþátttökunnar á Bókasýningunni í Frankfurt 2011.
Þýskur markaður nær til um eitt hundrað milljón lesenda og hefur útgáfa á íslenskum bókmenntum þar farið vaxandi undanfarinn áratug. Undir aldamót voru um tíu titlar þýddir úr íslensku á þýsku árlega, á síðustu árum hafa þeir verið um tuttugu.
Frá haustinu 2010 til haustsins 2011 má gera ráð fyrir að útgefnar þýðingar, ásamt bókum tengdum Íslandi, hafi verið hátt í tvö hundruð á Þýskalandsmarkaði. Þar af eru áttatíu skáldsagna-, smásagna- og ljóðatitlar, nýútgefnir og endurútgefnir, og um tuttugu safnrit, þar á meðal metnaðarfull fimm binda útgáfa Íslendingasagnanna hjá S. Fischer Verlag. Þýsk forlög gáfu að auki út fjölda íslenskra fræðirita og handbóka sem snúa að sögu Íslands, stjórnmálum, tungumáli og þjóð.