Styrkir til þýðinga á íslensku

Næsti umsóknarfrestur: 15. nóvember 2018

Styrkir til þýðinga á íslensku eru veittir til að þýða mikilvæg verk úr samtímanum, erlendar fagurbókmenntir og fræðirit.

Nú verða í annað sinn veittir styrkir til þýddra vandaðra, myndríkra bóka fyrir börn og ungmenni. Styrkir verða ákvarðaðir út frá gæðum og umfangi myndskreytinga, auk texta.

Styrkirnir eru veittir útgefendum. Auglýst er eftir umsóknum tvisvar á ári og umsóknarfrestir eru 15. mars og 15. nóvember. 

Vinsamlegast athugið að þessir styrkir eru ekki til þýðinga úr Norðurlandamálunum. Sjá Norrænar þýðingar.

Umsóknareyðublöð eru aðgengileg hér á rafrænu formi fjórum vikum fyrir auglýstan umsóknarfrest.

Umsókn verða að fylgja eftirfarandi gögn:

  • Kynning á þýðandanum og útgefnum verkum hans.
  • Afrit af undirrituðum samningi við erlendan rétthafa.
  • Afrit af undirrituðum samningi við þýðanda.
  • Upplýsingar um verkið ásamt sýnishorni af þýðingu (lágmark 3 blaðsíður) þar sem því verður við komið. Að öðrum kosti önnur sambærileg þýðing þýðanda.

Athugið: Fylgi umbeðin gögn ekki umsókn, verður hún ekki tekin til greina. 

Birting merkis Miðstöðvar íslenskra bókmennta


Útgefendum ber að geta þess að verkið sé styrkt af Miðstöð íslenskra bókmennta og merki Miðstöðvarinnar skal vera vel læsilegt á upplýsingasíðu (kólófónsíðu) ritsins ásamt eftirfarandi texta:

Þýðing bókarinnar er styrkt af:

MIB-Einlina-Black   
Merkinu er hægt að hlaða niður svörtu hér og gráu hér.

Varðandi greiðslu styrkja sjá nánar: Greiðslufyrirkomulag og skilmálar

Svör við umsóknum um styrki til þýðinga á íslensku berast með tölvupósti 4 til 6 vikum eftir að umsóknarfrestur rennur út.