Aldrei fleiri þýðingar á erlend mál

75 styrkir til þýðinga á íslenskum verkum á 26 tungumál

3. október, 2013

Árangursrík bókmenntakynning erlendis á síðustu árum hefur skilað sér í mikilli aukningu á þýðingum íslenskra verka á erlend mál.

Samstillt átak opinberra aðila og íslenskra bókaútgefenda á síðustu árum við kynningu á íslenskum bókmenntum erlendis hefur skilað sér í mikilli aukningu á þýðingum íslenskra verka. Þar er skemmst að minnast Frankfurtarverkefnisins, þegar Ísland var heiðursgestur á stærstu bókasýningu heims í Frankfurt í Þýskalandi árið 2011. Verkefnið skilaði útgáfum á 230 íslenskum verkum og bókum um Ísland á þýsku auk gríðalegrar fjölmiðlaumfjöllunar í Þýskalandi og víðar. Áhrifanna gætir um allan heim og aldrei hafa íslenskar bækur verið fáanlegar á fleiri tungumálum.

Síðustu styrkjum ársins 2013 til þýðinga á íslenskum verkum á erlend mál hefur nú verið úthlutað frá Miðstöð íslenskra bókmennta. Á árinu 2013 voru 89 umsóknir frá erlendum útgefendum til afgreiðslu, þar af 13 til þýðinga á norræn tungumál. Styrkir voru veittir til 75 þýðinga. Norræna ráðherranefndin leggur til fjármagn í þýðingar á milli norrænu tungumálanna.

Styrkir miðstöðvarinnar í ár voru veittir til þýðinga á 26 tungumál, þar á meðal sjö til þýðinga á hollensku og átta á þýsku. Um er að ræða skáldsögur, barnabækur, ljóð og bækur almenns efnis. Gaman er að segja frá því að væntanleg eru á kínversku skáldverk eftir Sjón og Gyrði Elíasson. Einnig eru væntanlegar á frönsku Leigjandinn og Saga handa börnum eftir Svövu Jakobsdóttur.

Það sem vekur eftirtekt þegar litið er yfir þýðingar á íslenskum verkum á allra síðustu árum, að þýska málsvæðinu slepptu, er sú mikla aukning sem orðið hefur á þýðingum yfir á frönsku og ensku. Hér fyrir neðan má finna bækling Miðstöðvar íslenskra bókmennta með yfirliti yfir nýlegar þýðingar á ensku sem og yfirlit yfir nýleg íslensk verk í franskri þýðingu.

Íslenskar bækur á frönsku

Íslenskar bækur á ensku


 


Fréttir

Aldrei fleiri þýðingar á erlend mál

75 styrkir til þýðinga á íslenskum verkum á 26 tungumál

Samstillt átak opinberra aðila og íslenskra bókaútgefenda á síðustu árum við kynningu á íslenskum bókmenntum erlendis hefur skilað sér í mikilli aukningu á þýðingum íslenskra verka. Þar er skemmst að minnast Frankfurtarverkefnisins, þegar Ísland var heiðursgestur á stærstu bókasýningu heims í Frankfurt í Þýskalandi árið 2011. Verkefnið skilaði útgáfum á 230 íslenskum verkum og bókum um Ísland á þýsku auk gríðalegrar fjölmiðlaumfjöllunar í Þýskalandi og víðar. Áhrifanna gætir um allan heim og aldrei hafa íslenskar bækur verið fáanlegar á fleiri tungumálum.

Síðustu styrkjum ársins 2013 til þýðinga á íslenskum verkum á erlend mál hefur nú verið úthlutað frá Miðstöð íslenskra bókmennta. Á árinu 2013 voru 89 umsóknir frá erlendum útgefendum til afgreiðslu, þar af 13 til þýðinga á norræn tungumál. Styrkir voru veittir til 75 þýðinga. Norræna ráðherranefndin leggur til fjármagn í þýðingar á milli norrænu tungumálanna.

Styrkir miðstöðvarinnar í ár voru veittir til þýðinga á 26 tungumál, þar á meðal sjö til þýðinga á hollensku og átta á þýsku. Um er að ræða skáldsögur, barnabækur, ljóð og bækur almenns efnis. Gaman er að segja frá því að væntanleg eru á kínversku skáldverk eftir Sjón og Gyrði Elíasson. Einnig eru væntanlegar á frönsku Leigjandinn og Saga handa börnum eftir Svövu Jakobsdóttur.

Það sem vekur eftirtekt þegar litið er yfir þýðingar á íslenskum verkum á allra síðustu árum, að þýska málsvæðinu slepptu, er sú mikla aukning sem orðið hefur á þýðingum yfir á frönsku og ensku. Hér fyrir neðan má finna bækling Miðstöðvar íslenskra bókmennta með yfirliti yfir nýlegar þýðingar á ensku sem og yfirlit yfir nýleg íslensk verk í franskri þýðingu.

Íslenskar bækur á frönsku

Íslenskar bækur á ensku


 


Allar fréttir

Tilkynnt um úthlutun úr Auði, barna- og ungmennabókasjóði - 26. maí, 2023 Fréttir

Miðstöð íslenskra bókmennta úthlutaði nýlega 8 milljónum úr barna- og ungmennabókasjóðnum Auði og hlutu 24 verk styrk að þessu sinni.

Nánar

Miðstöð íslenskra bókmennta veitir útgáfustyrki til 40 verka - 26. maí, 2023 Fréttir

Í ár var úthlutað tæplega 22 milljónum króna í útgáfustyrki til 40 verka. Alls bárust 74 umsóknir og sótt var um heildarupphæð rúmlega 85 milljónir króna.

Nánar

Orðstír 2023 afhentur á Bessastöðum - 24. apríl, 2023 Fréttir

Heiðursviðurkenningin er veitt einstaklingum sem hafa þýtt verk úr íslensku á annað mál með vönduðum hætti og með þeim árangri að aukið hafi hróður íslenskrar menningar á erlendum vettvangi. 

Nánar

Allar fréttir