Miðstöð íslenskra bókmennta tilkynnir síðari úthlutun ársins til þýðinga á íslensku, 8,3 mkr. veitt í 25 styrki
25 styrkir veittir til þýðinga á íslensku í síðari úthlutun ársins; sígild verk, barna- og ungmennabækur og ný skáldverk eru meðal þess sem er styrkt.
Samtals hafa 63 styrkir til þýðinga á íslensku verið veittir á árinu, í tveimur úthlutunum
Þýdd verða verk eftir höfundana Judith Hermann, Isabel Allende, Maggie O'Farell, David Walliams, Milan Kundera og fleiri.
Miðstöð íslenskra bókmennta hefur tilkynnt um seinni úthlutun ársins í þýðingastyrki á íslensku. Að þessu sinni var 8,3 milljónum veitt í 25 styrki. Þar af eru 6 verk sem teljast til myndríkra barna- og ungmennabóka.
Þýtt er úr frönsku, ensku, þýsku, búlgörsku og spænsku. Meðal þýðenda eru Elísa Björg Þorsteinsdóttir, Aðalsteinn Ásberg Sigurðsson, Sunna Dís Másdóttir, Guðni Kolbeinsson, Friðrik Rafnsson og fleiri.
Meðal verka sem hlutu þýðingastyrki í þessari úthlutun:
Las Malas eftir Camila Sosa Villada. Þýðandi: Birta Ósmann Þórhallsdóttir. Benedikt bókaútgáfa
Deaf Republic eftir eftir Ilya Kaminsky. Þýðandi: Aðalsteinn Ásberg Sigurðsson. Útgefandi: Dimma
Las memorias de Mamá Blanc eftir Teresu de la Parra. Þýðandi: Kristín Guðrún Jónsdóttir. Útgefandi: Karíba ehf
Changer l'eau des fleurs eftir Valérie Perrin. Þýðandi: Kristín Jónsdóttir. Útgefandi: Forlagið
Hér má sjá heildarúthlutun styrkja til þýðinga á íslensku, síðari úthlutun árið 2023.
Þess ber að geta að ekki er sótt um styrki til þýðinga á íslensku úr norrænum málum til Miðstöðvarinnar, heldur er sótt um þá styrki til hinna Norðurlandanna, nánar tiltekið til upprunalands bókar sem á að þýða. Sjá nánar hér.