30 styrkir veittir til þýðinga á íslensku; ný skáldverk, barna- og ungmennabækur, klassísk verk, ljóð og verk almenns efnis.

Miðstöð íslenskra bókmennta úthlutaði 11 milljónum króna í 30 styrki til þýðinga á íslensku, í fyrri úthlutun ársins 2022.

12. maí, 2022

 Þýdd verða verk eftir höfundana Isabel Allende, Abdulrazak Gurnah, Anthony Burgess, John Milton, Frank Herbert, Dina Nayeri, William S. Burroughs og fleiri.

  • Á myndinni má sjá nokkrar bækur sem áður hafa hlotið þýðingastyrki Miðstöðvar íslenskra bókmennta.

Miðstöð íslenskra bókmennta hefur tilkynnt um fyrri úthlutun ársins í styrki til þýðinga á íslensku. Að þessu sinni var 11 milljónum veitt í 30 styrki sem er sambærilegt við úthlutunina á sama tíma í fyrra. Þar af eru 13 verk sem teljast til myndríkra barna- og ungmennabóka.

Þýtt er úr ensku, frönsku, þýsku, hollensku og spænsku. Meðal þýðenda má bæði finna þaulreynda þýðendur en einnig þýðendur sem eru að stíga sín fyrstu skref í þýðendastarfinu.

Meðal verka sem hlutu þýðingastyrki í þessari úthlutun: 

Putin´s Peope eftir Catherine Belton. Þýðandi: Elín Guðmundsdóttir. Útgefandi: Ugla útgáfa

The Kingdom of the Wicked eftir Anthony Burgess. Þýðandi: Helgi Ingólfsson. Útgefandi: Ugla útgáfa

The Ungrateful Refugee. What Immigrants Never Tell You eftir Dina Nayeri. Þýðandi: Bjarni Jónsson. Útgefandi: Angústúra

Violeta eftir Isabel Allende. Þýðandi: Sigrún Á. Eiríksdóttir. Útgefandi: Forlagið

Dune eftir Frank Herbert. Þýðendur: Dýrleif Bjarnadóttir og Kári Emil Helgason. Útgefandi: Partus forlag

Paradise eftir Abdulrazak Gurnah. Þýðandi: Helga Soffía Einarsdóttir. Útgefandi: Angústúra

Free eftir Lea Ypi. Þýðandi Eyrún Edda Hjörleifsdóttir. Útgefandi: Forlagið

Dostoevsky in Love eftir Alex Christofi. Þýðandi Áslaug Agnarsdóttir. Útgefandi: Ugla útgáfa

Paradísarmissir eftir John Milton. Þýðandi Jón Erlendsson. Útgefandi: Forlagið

Le Corps humain eftir Joëlle Jolivet. Þýðandi Sverrir Norland. Útgefandi AM forlag

Cachée ou pas, j'arrive eftir Lolita Séchan og Camille Jourdy. Þýðandi Sverrir Norland. Útgefandi AM forlag

Dog Man and Cat Kid eftir Dav Pilkey. Þýðandi: Sigurgeir Orri Sigurgeirsson. Útgefandi BF útgáfa

Hér má sjá heildarúthlutun styrkja til þýðinga á íslensku, fyrri úthlutun árið 2022.

Þess ber að geta að ekki er sótt um styrki til þýðinga á íslensku úr norrænum málum til Miðstöðvarinnar, heldur er sótt um þá styrki til hinna Norðurlandanna, nánar tiltekið til upprunalands bókar sem á að þýða.


Allar fréttir

Barna- og ungmennabókahöfundar verða áberandi í erlendri kynningu - 12. janúar, 2026 Fréttir

Nýtt kynningarrit um íslenska barna- og ungmennabókahöfunda í vændum, þátttaka í barnabókamessunni í Bologna og aukinn stuðningur við þýðingar barna- og ungmennabóka á erlend mál. 

Nánar

Viðburðaríkt ár hjá Miðstöð íslenskra bókmennta - 8. janúar, 2026 Fréttir

Á árinu veitti Miðstöð íslenskra bókmennta 70 milljónir króna í styrki til bókaútgáfu, innlendra og erlendra þýðinga, ferðalaga höfunda og í nýræktarstyrki. Kynningarstarf erlendis var öflugt og einkenndist af bókamessum, fundahöldum með erlendum útgefendum og gjöfulu samstarfi með þýðendum og sendiráðum. 

Við bjóðum nýtt ár velkomið og hlökkum til komandi verkefna, enn fleiri bóka!

Nánar

24 styrkir veittir til þýðinga á íslensku í seinni úthlutun ársins - 5. janúar, 2026 Fréttir

Veittir voru 44 styrkir að upphæð 17,1 mkr í tveimur úthlutunum á árinu; 9 mkr í fyrri úthlutun ársins og 8,1mkr í þeirri síðari.

Nánar

Allar fréttir