52 styrkir veittir til þýðinga íslenskra bóka á erlend mál í fyrri úthlutun ársins

Miðstöð íslenskra bókmennta veitir styrki til þýðinga íslenskra bóka á fjölda erlendra mála og einnig sérstaka styrki til þýðinga á norræn mál

18. mars, 2025

Meðal verka sem nú rata til nýrra lesenda eru Meðan glerið sefur eftir Gyrði Elíasson, DJ Bambi eftir Auði Övu Ólafsdóttur, Vigdís: Bókin um fyrsta konuforsetann eftir Rán Flygenring og Sextíu kíló af sunnudögum eftir Hallgrím Helgason.

  • Erl-thyd-mars-25

Miðstöð íslenskra bókmennta veitir styrki til þýðinga íslenskra bóka á erlend mál. 57 umsóknir bárust í þessari fyrri úthlutun ársins. Veittir voru 37 styrkir að upphæð 7.050.000 kr. og auk þess hlutu 15 styrki (af 16 umsóknum) til norrænna þýðinga að upphæð krónur 3.050.000. Neðst í fréttinni má sjá heildarúthlutun í hvorum flokki fyrir sig.

Meðal verka sem nú rata til nýrra lesenda eru Meðan glerið sefur eftir Gyrði Elíasson, DJ Bambi eftir Auði Övu Ólafsdóttur, Mamma klikk! eftir Gunnar Helgason og Sextíu kíló af sunnudögum eftir Hallgrím Helgason.

Umsóknarfrestur um styrki til þýðinga á erlend mál er tvisvar á ári; í febrúar og september. Hægt er að sjá þau verk sem hlutu styrki í fyrri úthlutun á árinu neðst í fréttinni, en þær skiptast í norrænar þýðingar og aðrar erlendar þýðingar.

Veittir voru styrkir til erlendra þýðinga íslenskra bóka á 22 tungumál, meðal annars spænsku, ensku, ítölsku, ungversku, dönsku, hollensku, færeysku, finnsku, frönsku, japönsku og pólsku.

Meðal verka sem verða þýdd á ný tungumál eru Aðferðir til að lifa af eftir Guðrúnu Evu Mínervudóttur sem kemur út í Tyrklandi, Delluferðin eftir Sigrúnu Pálsdóttur kemur út á grísku og Dyngja eftir sama höfund kemur út í enskri þýðingu Lytton Smith. 

Ljóðabækur Gyrðis Elíassonar Þöglu myndirnar og Pensilskrift koma út á færeysku í þýðingu Martin Næs. 

Sögur og ljóð eftir Ástu Sigurðardóttur kemur út í danskri þýðingu Susanne Torpe og Aðventa eftir Gunnar Gunnarsson kemur út í sænskri þýðingu Ingrid Kampås.

Hægt er að skoða allar úthlutanir hér (erlendar þýðingar) og hér (norrænar þýðingar). 

  • á myndinni má sjá nokkur verk sem áður hafa hlotið þýðingastyrki frá Miðstöð íslenskra bókmennta


Allar fréttir

Íslenskar bókmenntir á heimssýningunni í Japan - 2. júní, 2025 Fréttir

Rán Flygenring höfundur og Shohei Akakura japanski þýðandi hennar taka þátt í bókmenntaviðburðum á heimssýningunni sem nú stendur yfir í Osaka í Japan. 

 

Nánar

Miðstöð íslenskra bókmennta veitir 37 útgáfustyrki til nýrra íslenskra ritverka - 13. maí, 2025 Fréttir

Í ár var úthlutað rúmum 18 milljónum króna í útgáfustyrki til 37 verka. Alls bárust 96 umsóknir og sótt var um heildarupphæð 99,8 milljónir króna.

Nánar

Úthlutað úr barna- og ungmennabókasjóðnum Auði; 25 fjölbreytt verk fyrir yngri lesendur hljóta styrki - 13. maí, 2025 Fréttir

Með styrkjunum er markmiðið að efla útgáfu vandaðra bóka á íslensku fyrir yngri lesendur, myndríkar bækur sem og textabækur, fræðibækur, skáldverk og allt þar á milli. 

Nánar

Allar fréttir