Ríflega hundrað bækur þýddar úr íslensku á pólsku!
Fyrsta þýðingin úr íslensku á pólsku var Edda sem gefin var út árið 1807 í Póllandi.
Ísland verður heiðursgestur á bókamessunni í Gdansk dagana 29.-30. apríl 2019 og þar verða íslenskar bækur, höfundar, þýðendur og þýðingar í brennidepli.
Fyrsta þýðingin úr íslensku á pólsku var Edda sem kom út árið 1807 í Póllandi og síðan hafa komið út um 100 íslenskar bækur í pólskum þýðingum. Næstu verk komu út öld síðar; Nonni Jóns Sveinssonar, nokkur verka Gunnars Gunnarssonar og Halldórs Laxness fylgdu í kjölfarið og Dimmalimm eftir Mugg (Guðmund Thorsteinsson) og bækur eftir samtímahöfunda á borð við Einar Kárason, Hallgrím Helgason, Yrsu Sigurðardóttur, Sjón, Arnald Indriðason, Lindu Vilhjálmsdóttur, Guðmund Andra Thorsson, Sigríði Hagalín Björnsdóttur, Andra Snæ Magnason, Steinar Braga, Elísabetu Jökulsdóttur, Jón Kalman og ýmsa fleiri.
Ríflega helmingur þýðinganna kom út eftir árið 2000 og fer þýðingum úr íslensku á pólsku fjölgandi, og við höfum góðar vonir um að þeim fjölgi enn frekar eftir heiðursþátttökuna í Gdansk!
Hér má sjá nokkrar kápur þeirra íslensku bóka sem hafa verið þýddar á pólsku á liðnum árum.