Íslenskar bókmenntir gera það gott í Danmörku
Mikill áhugi er á íslenskum verkum og hafa átta verk þegar komið út í danskri þýðingu á árinu
Verk eftir Sigríði Hagalín Björnsdóttur, Gyrði Elíasson, Hallgrím Helgason, Einar Má Guðmundsson og fleiri eru nýkomin út í Danmörku.
Það sem af er ári hafa átta íslensk verk komið út í danskri þýðingu og von er á fleirum. Verkin eru fjölbreytt, bæði ný og eldri, skáldsögur, ljóð og glæpasögur. Danskir útgefendur og lesendur hafa undanfarin misseri sýnt íslenskum bókmenntum mikinn áhuga og hafa verkin fengið glimrandi dóma.
Nokkrir þeirra dönsku þýðenda sem hafa þýtt þessi verk hittust í Reykjavík á Þýðendaþingi vorið 2022 og ræddu þá m.a. aukinn áhuga landa sinna á íslenskum bókmenntum en á Þýðendaþinginu það ár komu saman þýðendur frá öllum Norðurlöndunum, enda sjónum beint að norðurlandamálum í það skipti.
Eldarnir - Ástin og aðrar hamfarir / Ilden
Sigríður Hagalín Björnsdóttir
Þýðandi: Annette Lassen
Útgefandi í Danmörku: Lindhardt og Ringhof
Tregasteinn / Sorgsten
Arnaldur Indriðason
Þýðandi: Rolf Stavnem
Útgefandi í Danmörku: Gyldendal
Reykjavík / Reykjavík
Ragnar Jónasson og Katrín Jakobsdóttir
Þýðandi: Rolf Stavnem
Útgefandi í Danmörku: Gads Forlag
Sjálfstætt fólk / Frie Folk
Halldór Laxness
Þýðandi: Nanna Kalkar
Útgefandi í Danmörku: Turbine
Gættu þinna handa / Skærsild
Yrsa Sigurðardóttir
Þýðandi: Nanna Kalkar
Útgefandi í Danmörku: Lindhardt og Ringhof
Sextíu kíló af kjaftshöggum / Tres kilo kæberaslere
Hallgrímur Helgason
Þýðandi: Kim Lembek
Útgefandi í Danmörku: Lindhardt og Ringhof
Síðasta vegabréfið - Draumstol / Sidste rejsebrev - Drømmetab
Gyrðir Elíasson
Þýðandi: Erik Skyum-Nielsen
Útgefandi í Danmörku: Jensen & Dalgaard
Því dæmist rétt vera / Thi kendes for ret
Einar Már Guðmundsson
Þýðandi: Erik Skyum-Nielsen
Útgefandi í Danmörku: Lindhardt og Ringhof