Íslensk ljóðlist gefin út á Indlandi

7. apríl, 2010

Ljóð eftir Gerði Kristnýju og Sigurð Pálsson þýdd á hindí og bengölsku.

Bókaútgáfan Ögurstund-Forlag stóð nýverið fyrir útgáfu tveggja ljóðasafna á Indlandi. Annarsvegar var um að ræða safn 24 ljóða eftir skáldkonuna Gerði Kristnýju, hins vegar safn jafnmargra ljóða eftir Sigurð Pálsson.  Voru þau gefin út á  hindí og bengölsku í samvinnu við indverska forlagið Rajkamal Prakashan. Bókmenntasjóður styrkti þýðinguna.

Útgáfan verður sú fyrsta sinnar tegundar, því ekki er vitað til að nokkur íslenskur höfundur hafi áður verið þýddur á hindí. Safn ljóða Gerðar Kristnýjar ber heitið Nýársmorgun (á hindí Naye Warsh Ki Subah, bengölsku Notun Bachharer Sakal), en safn ljóða Sigurðar heitið Hjartsláttur (á hindí Dhadkan, bengölsku Hritspandan).

Tilefni bókaútgáfunnar var þátttaka þeirra Gerðar og Sigurðar í fjórða alþjóðlega ljóðskáldaþinginu, sem haldið var í Kalkútta á Indlandi í janúar.  Í kjölfarið ákvað Ögurstund að  ráðast í útgáfuna í samvinnu við Geetesh Sharma, einn af framámönnum International Bengali Poetry Festival.  Tvö ljóðskáld sáu um þýðinguna, Kusum Jain þýddi á Hindí og Kheya Sarkar á bengölsku. 


Allar fréttir

Nanna Rögnvaldardóttir hlýtur Barnabókaverðlaun Guðrúnar Helgadóttur í ár - 4. september, 2025 Fréttir

Flóttinn á norðurhjarann fjallar um mæðgur sem þurfa að flýja erfiðar aðstæður og takast á við margar hindranir í leit sinni að betra lífi. Söguhetjan er stelpa sem í upphafi sögu er tólf ára gömul og sagan er alfarið sögð frá hennar sjónarhorni sem gerir lesendum auðveldara að setja sig í hennar spor. Sagan gerist undir lok 18. aldar í kjölfar Móðuharðindanna og margvíslegra erfiðleika af þeirra sökum.

Nánar

Ást, losti og dramatík eru þemu bókamessunnar í Gautaborg í ár - 1. september, 2025 Fréttir

Eiríkur Örn Norðdahl og Yrsa Sigurðardóttir taka þátt í viðburðum á bókamessunni í Gautaborg í ár.  Leikritun og leikritaskrif eru einnig í kastljósinu á hátíðinni og leikskáldin Birgir Jón Sigurðsson og Hrafnhildur Hagalín segja frá verkum sínum, sköpunarferli og íslenskri leikhúsmenningu. 

Nánar

Upplýsingar um allar íslenskar bækur á frönsku og sænsku aðgengilegar - 19. ágúst, 2025 Fréttir

Dr. Hanna Steinunn Þorleifsdóttir, fyrrum yfirmaður norrænu deildarinnar við háskólann í Caen í Frakklandi heldur úti athyglisverðum vef með upplýsingum um allar þýðingar sem komið hafa út á frönsku og  John Swedenmark þýðandi hefur haft veg og vanda af sambærilegum  sænskum vef samvinnu við íslenska sendiráðið í Stokkhólmi og fleiri.

Nánar

Allar fréttir