Norrænar bókmenntir í fyrirrúmi í Hamborg
Nú er liðinn meira en mánuður frá Bókasýningunni í Frankfurt, og enn er ekkert lát á upptroðslum íslenskra höfunda í Þýskalandi. Um þessar mundir fara fram í Hamborg tveir viðburðir helgaðir norrænum bókmenntum.
Í Hamborg og Berlín stendur bókmenntahátíðin Nordwind Festival yfir 25. nóvember til 16. Desember. Meðal þátttakenda eru Andri Snær Magnason, með nýja þýska þýðingu á Draumalandinu og Bónusljóðum, og Steinunn Sigurðardóttir, en hún kemur fram á málþingi um samband hins „opna samfélags“ Norðurlandanna við ofstækisskoðanir. Steinunn hefur verið á ferð og flugi um Þýskaland og Evrópu undanfarna daga til að kynna skáldsöguna Góða elskhugann, sem gengið hefur afar vel ofan í þýska lesendur og gagnrýendur.
Þá blés Literaturhaus Hamburg til norrænna bókmenntadaga 21.-25. nóvember, þar sem bókmenntir Norðurlandanna voru í fyrirrúmi, allt frá Múmínálfum Finnlands til Íslendingasagnanna, en ný heildarþýðing S. Fischer forlagsins á þessu helsta framlagi Íslands til heimsbókmenntanna var kynnt á fyrsta degi dagskrárinnar. Kynninguna önnuðust þeir Klaus Böldl, einn af ritstjórum útgáfunnar, og þýðandinn Karl-Ludwig Wetzig.
Nútímabókmenntir fengu líka sitt pláss í dagskránni, en meðal góðra gesta úr hópi norrænna nútímahöfunda má telja danska smásagnahöfundinn Helle Helle og hina finnsku Súsönnu Alakoski. 23. nóvember fór síðan fram upplestrarkvöld helgað íslenskum bókmenntum, en þar komu fram þau Sigurbjörg Þrastardóttir og Jón Kalman Stefánsson. Sigurbjörg kynnti ljóðabókina Blysfarir sem kom út í Þýskalandi fyrr á árinu, og Jón Kalman las upp úr Harmi englanna, sem í september varð sjöunda bókin hans til að koma út á þýsku.
24. nóvember gafst Berlínarbúum svo líka kostur á að kynnast Jóni Kalman, en hann var þá sérlegur gestur í Felleshus, byggingu norrænu sendiráðanna í Berlín.