Íslenskir rithöfundar á erlendri grundu

23. ágúst, 2012

Íslenskar bókmenntir eru víða áberandi á erlendum vettvangi um þessar mundir. Íslenskir rithöfundar hafa komið töluvert við sögu  á bókmenntahátíðinni í Edinborg. Það styttist einnig í bókasýninguna í Gautaborg, þar sem átta íslenskir rithöfundar munu koma fram.

Íslenskar bókmenntir eru víða áberandi á erlendum vettvangi um þessar mundir. Íslenskir rithöfundar hafa komið töluvert við sögu  á bókmenntahátíðinni í Edinborg, sem stendur yfir til 27. ágúst. Það styttist einnig í bókasýninguna í Gautaborg, sem haldin verður 27.-30 september, og munu átta íslenskir rithöfundar sækja hana heim í þetta sinn.

Alls komu fimm íslenskir rithöfundar fram á bókmenntahátíðinni í Edinborg í ár. Íslenskar bókmenntir voru viðfangsefni viðburðarins „The Fable of the Hungry Icelander“, þar sem Andri Snær Magnason, Auður Ava Ólafsdóttir, Kristín Ómarsdóttir og Sjón lásu upp úr verkum sínum. Á hátíðinni sat Andri Snær að auki á rökstólum með Ferdinand Mount, fyrrum ræðuhöfundi Margaret Thatcher, og rithöfundinum Jules Goddard um markaðsöfl og aðra valkosti eftir efnahagslægð síðustu ára. Voru viðburðirnir skipulagðir í samstarfi við Bókmenntasjóð.

Yrsa Sigurðardóttir var einnig stödd á hátíðinni og kom hún fram á sviði ásamt skoska glæpasagnarithöfundinum Peter May. Hún tók auk þess þátt í dagskrá á vegum Amnesty International þar sem vakin var athygli á verkum rithöfunda sem hafa verið fangelsaðir eða sætt pyntingum vegna kynhneigðar sinnar.

Bókasýningar í haust

Norðurlöndin verða þungamiðjan á bókasýningunni í Gautaborg í ár en þar munu rithöfundarnir Áslaug Jónsdóttir, Einar Már Guðmundsson, Eiríkur Örn Norðdahl, Gerður Kristný, Hugleikur Dagsson, Ragnar „Rax“ Axelsson, Sjón og Steinunn Sigurðardóttir ræða um norrænar bókmenntir og kynna verk sín á hinum ýmsu viðburðum.

Meðal viðburða bókasýningarinnar verður málþing tileinkað heildarþýðingu Íslendingasagnanna á norsku, dönsku og sænsku, einu viðamesta þýðingarverkefni í sögu íslenskra bókmennta. Um sextíu þýðendur taka þátt í verkefninu, en skemmst er að minnast þess að heildarútgáfa Íslendingasagna kom út á þýsku í fyrra hjá S. Fischer Verlage . Ritstjórarnir Kristinn Jóhannesson, Karl G. Jóhannsson og Gunnar D. Hansson munu kynna verkefnið, ásamt þýðendunum Önnu G. Gronberg og Inge Knutsson.

Að lokum má minna á að Bókasýningin í Frankfurt verður haldin 10.-14. október, einu ári eftir vel lukkaða heiðursþátttöku Íslands þar. Sameiginlegi íslenski standurinn, þar sem íslensk forlög kynna útgáfu sína, mun að þessu sinni bera með sér sterka vísun í íslenska heiðurskálann árið 2011 með heimilislegri stofustemmningu.

 


Allar fréttir

Góður NordLit fundur í Helsinki - 26. janúar, 2026 Fréttir

Árlega fer fram sameiginlegur vinnufundur starfsfólks norrænu bókmenntamiðstöðvanna, til skiptis í höfuðborgum landanna, að þessu sinni í Helsinki.

Nánar

Barna- og ungmennabókahöfundar verða áberandi í erlendri kynningu - 12. janúar, 2026 Fréttir

Nýtt kynningarrit um íslenska barna- og ungmennabókahöfunda í vændum, þátttaka í barnabókamessunni í Bologna og aukinn stuðningur við þýðingar barna- og ungmennabóka á erlend mál. 

Nánar

Viðburðaríkt ár hjá Miðstöð íslenskra bókmennta - 8. janúar, 2026 Fréttir

Á árinu veitti Miðstöð íslenskra bókmennta 70 milljónir króna í styrki til bókaútgáfu, innlendra og erlendra þýðinga, ferðalaga höfunda og í nýræktarstyrki. Kynningarstarf erlendis var öflugt og einkenndist af bókamessum, fundahöldum með erlendum útgefendum og gjöfulu samstarfi með þýðendum og sendiráðum. 

Við bjóðum nýtt ár velkomið og hlökkum til komandi verkefna, enn fleiri bóka!

Nánar

Allar fréttir