Arnaldur Indriðason hlýtur spænsku RBA glæpasagnaverðlaunin

18. september, 2013

(premio RBA de novela negra). Íslenskar glæpasögur eru í mikilli sókn og eru nú þýddar á yfir 40 tungumál.

  • Arnaldur-Indridason

Arnaldur-IndridasonNýverið hlaut Arnaldur Indriðason hin virtu spænsku RBA glæpasagnaverðlaun, premio RBA de novela negra, fyrir væntanlega bók sína, Skuggasund, sem koma mun út samtímis á Íslandi og Spáni nú í haust. Þýðandi á spænsku er Fabio Teixido Benedi. Íslenska glæpasagan hefur verið í mikilli sókn síðustu ár, en þar er fremstur í flokki Arnaldur Indriðason sem þýddur hefur verið á um 40 tungumál. Nýverið náði sala á bókum Arnalds samtals 10 milljónum eintaka sem hlýtur að teljast fréttnæmt fyrir höfund sem skrifar á tungumáli jafn fárra og íslenskan er. Aðrir íslenskir glæpasagnahöfundar hafa ekki síður slegið í gegn erlendis; verk Yrsu Sigurðardóttur hafa verið þýdd á rúmlega 30 tungumál og verk Árna Þórarinssonar, Stefáns Mána og Viktors Arnars Ingólfssonar eru einnig fáanleg á fjölmörgum tungumálum þar á meðal frönsku, spænsku, ensku, dönsku og þýsku.

Umfjöllun Morgunblaðsins um þýðingar íslenskra glæpasagna: http://www.mbl.is/frettir/innlent/2013/09/15/glaepasaga_til_naesta_baejar/

Arnaldur Indriðason hlýtur premio RBA de novela negra (á spænsku): http://cultura.elpais.com/cultura/2013/09/12/actualidad/1378975542_617607.html


Allar fréttir

Góður NordLit fundur í Helsinki - 26. janúar, 2026 Fréttir

Árlega fer fram sameiginlegur vinnufundur starfsfólks norrænu bókmenntamiðstöðvanna, til skiptis í höfuðborgum landanna, að þessu sinni í Helsinki.

Nánar

Barna- og ungmennabókahöfundar verða áberandi í erlendri kynningu - 12. janúar, 2026 Fréttir

Nýtt kynningarrit um íslenska barna- og ungmennabókahöfunda í vændum, þátttaka í barnabókamessunni í Bologna og aukinn stuðningur við þýðingar barna- og ungmennabóka á erlend mál. 

Nánar

Viðburðaríkt ár hjá Miðstöð íslenskra bókmennta - 8. janúar, 2026 Fréttir

Á árinu veitti Miðstöð íslenskra bókmennta 70 milljónir króna í styrki til bókaútgáfu, innlendra og erlendra þýðinga, ferðalaga höfunda og í nýræktarstyrki. Kynningarstarf erlendis var öflugt og einkenndist af bókamessum, fundahöldum með erlendum útgefendum og gjöfulu samstarfi með þýðendum og sendiráðum. 

Við bjóðum nýtt ár velkomið og hlökkum til komandi verkefna, enn fleiri bóka!

Nánar

Allar fréttir