Miðstöð íslenskra bókmennta úthlutar sautján þýðingastyrkjum

Þýðingar á verkum Michel Houellebecq, Robert Louise Stevenson, Carmen Laforet, Roald Dahl og Elena Ferrante eru meðal þeirra sem hljóta styrki að þessu sinni.

3. desember, 2015

Þýðingar á verkum Michel Houellebecq, Robert Louise Stevenson, Carmen Laforet, Roald Dahl og Elena Ferrante eru meðal þeirra sem hljóta styrki að þessu sinni.

Miðstöð íslenskra bókmennta hefur tilkynnt um úthlutun þýðingastyrkja á íslensku, seinni úthlutun, fyrir árið 2015 en umsóknarfrestur rann út 16. nóvember sl. 

Alls bárust 19 umsóknir um þýðingastyrki frá 12 aðilum og sótt var um tæplega 12.6 milljónir króna. Að þessu sinni var úthlutað rúmum 7.3 milljónum króna í 17 styrki til þýðinga á íslensku úr 8 tungumálum.

Meðal þeirra verka sem hlutu þýðingarstyrki í þessari úthlutun eru:

§  Nada eftir Carmen Laforet í þýðingu Erlu Erlendsdóttur. Útgefandi: Stofnun Vigdísar Finnbogardóttur í erlendum tungumálum við Háskóla Íslands og Háskólaútgáfan.
§  Soumission eftir Michel Houellebecq  í þýðingu Friðriks Rafnssonar. Útgefandi: Forlagið / Mál og menning.
§  Storia del nuovo cognome eftir Elena Ferrante í þýðingu Brynju Cortes Andrésdóttur. Útgefandi: Bjartur bókaforlag (Bjartur & Veröld).
§  Treasure Island eftir Robert Louis Stevenson í þýðingu Árna Óskarssonar. Útgefandi: Forlagið / Mál og menning.
§  84 Charing Cross Road eftir Helene Hanff í þýðingu Jakoba F. Ásgeirssonar. Útgefandi: Ugla útgáfa.
§  Ljóð frá ýmsum löndum í þýðingum Gyrðis Elíassonar. Útgefandi: Dimma.
§  Was ich dich traumen lasse eftir Franziska Moll í þýðingu Herdísar Hübner. Útgefandi: Björt - Bókabeitan.
§  George Marvellous Medicine eftir Roald Dahl í þýðingu Sólveigar Sifjar Hreiðarsdóttur. Útgefandi: Kver.
§  The Uncommon Reader eftir Alan Bennett í þýðingu Þórdísar Bachmann. Útgefandi: Ugla útgáfa.


 

Robert Louise Stevenson

 Carmen Laforet

 Roald Dahl

 Michel Houellebecq


Á árinu 2015 barst samtals 41 umsókn um styrki til þýðinga á íslensku. Úthlutað var rúmlega 13.7 milljónum króna til 33 þýðingaverkefna í tveimur úthlutunum, mars og nóvember.

Heildaryfirlit yfir þýðingastyrki 2015 má finna hér.

Upplýsingar um alla styrki sem Miðstöð íslenskra bókmennta veitir má finna hér.

Hlutverk Miðstöðvar íslenskra bókmennta er auk styrkveitinga ýmiss konar að efla bókmenningu á Íslandi, kynna íslenskar bókmenntir hér á landi og erlendis og stuðla að útbreiðslu þeirra.


Allar fréttir

Góður NordLit fundur í Helsinki - 26. janúar, 2026 Fréttir

Árlega fer fram sameiginlegur vinnufundur starfsfólks norrænu bókmenntamiðstöðvanna, til skiptis í höfuðborgum landanna, að þessu sinni í Helsinki.

Nánar

Barna- og ungmennabókahöfundar verða áberandi í erlendri kynningu - 12. janúar, 2026 Fréttir

Nýtt kynningarrit um íslenska barna- og ungmennabókahöfunda í vændum, þátttaka í barnabókamessunni í Bologna og aukinn stuðningur við þýðingar barna- og ungmennabóka á erlend mál. 

Nánar

Viðburðaríkt ár hjá Miðstöð íslenskra bókmennta - 8. janúar, 2026 Fréttir

Á árinu veitti Miðstöð íslenskra bókmennta 70 milljónir króna í styrki til bókaútgáfu, innlendra og erlendra þýðinga, ferðalaga höfunda og í nýræktarstyrki. Kynningarstarf erlendis var öflugt og einkenndist af bókamessum, fundahöldum með erlendum útgefendum og gjöfulu samstarfi með þýðendum og sendiráðum. 

Við bjóðum nýtt ár velkomið og hlökkum til komandi verkefna, enn fleiri bóka!

Nánar

Allar fréttir