Miðstöð íslenskra bókmennta úthlutar sautján þýðingastyrkjum

Þýðingar á verkum Michel Houellebecq, Robert Louise Stevenson, Carmen Laforet, Roald Dahl og Elena Ferrante eru meðal þeirra sem hljóta styrki að þessu sinni.

3. desember, 2015

Þýðingar á verkum Michel Houellebecq, Robert Louise Stevenson, Carmen Laforet, Roald Dahl og Elena Ferrante eru meðal þeirra sem hljóta styrki að þessu sinni.

Miðstöð íslenskra bókmennta hefur tilkynnt um úthlutun þýðingastyrkja á íslensku, seinni úthlutun, fyrir árið 2015 en umsóknarfrestur rann út 16. nóvember sl. 

Alls bárust 19 umsóknir um þýðingastyrki frá 12 aðilum og sótt var um tæplega 12.6 milljónir króna. Að þessu sinni var úthlutað rúmum 7.3 milljónum króna í 17 styrki til þýðinga á íslensku úr 8 tungumálum.

Meðal þeirra verka sem hlutu þýðingarstyrki í þessari úthlutun eru:

§  Nada eftir Carmen Laforet í þýðingu Erlu Erlendsdóttur. Útgefandi: Stofnun Vigdísar Finnbogardóttur í erlendum tungumálum við Háskóla Íslands og Háskólaútgáfan.
§  Soumission eftir Michel Houellebecq  í þýðingu Friðriks Rafnssonar. Útgefandi: Forlagið / Mál og menning.
§  Storia del nuovo cognome eftir Elena Ferrante í þýðingu Brynju Cortes Andrésdóttur. Útgefandi: Bjartur bókaforlag (Bjartur & Veröld).
§  Treasure Island eftir Robert Louis Stevenson í þýðingu Árna Óskarssonar. Útgefandi: Forlagið / Mál og menning.
§  84 Charing Cross Road eftir Helene Hanff í þýðingu Jakoba F. Ásgeirssonar. Útgefandi: Ugla útgáfa.
§  Ljóð frá ýmsum löndum í þýðingum Gyrðis Elíassonar. Útgefandi: Dimma.
§  Was ich dich traumen lasse eftir Franziska Moll í þýðingu Herdísar Hübner. Útgefandi: Björt - Bókabeitan.
§  George Marvellous Medicine eftir Roald Dahl í þýðingu Sólveigar Sifjar Hreiðarsdóttur. Útgefandi: Kver.
§  The Uncommon Reader eftir Alan Bennett í þýðingu Þórdísar Bachmann. Útgefandi: Ugla útgáfa.


 

Robert Louise Stevenson

 Carmen Laforet

 Roald Dahl

 Michel Houellebecq


Á árinu 2015 barst samtals 41 umsókn um styrki til þýðinga á íslensku. Úthlutað var rúmlega 13.7 milljónum króna til 33 þýðingaverkefna í tveimur úthlutunum, mars og nóvember.

Heildaryfirlit yfir þýðingastyrki 2015 má finna hér.

Upplýsingar um alla styrki sem Miðstöð íslenskra bókmennta veitir má finna hér.

Hlutverk Miðstöðvar íslenskra bókmennta er auk styrkveitinga ýmiss konar að efla bókmenningu á Íslandi, kynna íslenskar bókmenntir hér á landi og erlendis og stuðla að útbreiðslu þeirra.


Allar fréttir

Íslensku bókahönnunarverðlaunin 2025: Tilnefningar - 19. nóvember, 2025 Fréttir

Tilkynnt hefur verið um tilnefningar til Íslensku bókahönnunarverðlaunanna 2025 en það eru Félag íslenskra bókaútgefanda (FÍBÚT) og Félag íslenskra teiknara (FÍT) sem standa að verðlaununum.

Nánar

Þjóðin ver að jafnaði 59 mínútum á dag í lestur samanborið við 69 mínútur fyrir tveimur árum - 13. nóvember, 2025 Fréttir

Í nýrri könnun á lestrarhegðun þjóðarinnar kemur fram að Íslendingar lesa/hlusta að jafnaði 2,3 bækur á mánuði. Tölurnar sýna einnig að dregið hefur úr lestri bóka á öllum formum, þ.e. hefðbundinna bóka, raf- og hljóðbóka. 

Nánar

46 styrkir veittir til þýðinga íslenskra verka - mikill áhugi í Danmörku og Frakklandi - 29. október, 2025 Fréttir

Miðstöð íslenskra bókmennta veitir tvisvar á ári styrki til þýðinga íslenskra bóka á erlend mál. 50 umsóknir bárust í þessari síðari úthlutun ársins og veittir voru 33 styrkir. Þá voru veittir 13 styrkir til norrænna þýðinga.

Nánar

Allar fréttir