Laxness á arabísku.

Áhugi á íslenskum bókmenntum fer vaxandi í Mið-Austurlöndum.

11. júní, 2009

Líbanski útgefandinn Arab Scientific hefur keypt þýðingarréttinn á Brekkukotsannál.

Laxness, portrettFyrst var það Yrsa Sigurðardóttir (útgáfurétturinn á Þriðja tákninu var nýlega seldur til Arabesque Publishing Press) og nú mun Halldór Laxness einnig verða fáanlegur á arabísku. Samningar hafa tekist á milli Forlagsins og líbanska útgefandans Arab Scientific til að þýða Brekkukotsannál og dreifa um Mið-Austurlönd, með því eru fyrstu spor nóbelsskáldsins mörkuð í Arabaheimi.

Ekki hafa verið gerðir samningar um útgáfu á öðrum verkum Laxness, en Forlagið er vongott um að fleiri verk verði þýdd yfir á arabísku. Í fyrstu munu 2000 eintök bókarinnar fara í dreifingu en ef vel gengur mun annað upplag verða prentað. Arab Scientific íhugar að gefa út fleiri íslenska höfunda.

Ferðalagi Laxness um heiminn er enn ekki lokið. Þýðingar á verkum hans hófust þegar Gunnar Gunnarsson þýddi Sölku Völku yfir á dönsku árið 1934, síðan þá hafa skáldverk hans verið gefin út í 500 mismunandi útgáfum og þýddar yfir á fleiri en fjörutíu tungumál.


Mynd fengin af vef Gljúfrasteins: Málverk eftir Einar Hákonarson, 1984 (Morgunblaðið).


Allar fréttir

Sumarlokun skrifstofu - 2. júlí, 2025 Fréttir

Skrifstofa Miðstöðvar íslenskra bókmennta er lokuð frá 3. júlí til 5. ágúst.  Nánar

Karólína Rós Ólafsdóttir og Natan Jónsson hljóta Nýræktarstyrki í ár - 6. júní, 2025 Fréttir

Nýræktarstyrkir Miðstöðvar íslenskra bókmennta voru veittir í átjánda sinn þann 5. júní. Styrkirnir eru 500.000 kr. og eru veittir til nýrra höfunda fyrir óbirt handrit. 

Nánar

Íslenskar bókmenntir á heimssýningunni í Japan - 2. júní, 2025 Fréttir

Rán Flygenring höfundur og Shohei Akakura japanski þýðandi hennar taka þátt í bókmenntaviðburðum á heimssýningunni sem nú stendur yfir í Osaka í Japan. 

 

Nánar

Allar fréttir