Ríflega tvisvar sinnum fleiri umsóknir en á sama tíma í fyrra - seinni úthlutun styrkja til þýðinga á íslensku 2016
Að þessu sinni var úthlutað 10.3 milljónum króna í 31 styrk til þýðinga á íslensku. Verk eftir Charles Dickens, Elenu Ferrante, Vladimir Nabokov, Max Frisch og Juan Gabriel Vásquez og marga fleiri. Þýtt verður úr tíu tungumálum
Alls bárust 43 umsóknir um styrki til þýðinga á íslensku og sótt var um rúmar 29 milljónir króna. Að þessu sinni var 31 styrk úthlutað að upphæð 10.3 milljónum króna til þýðinga á íslensku úr 10 tungumálum. Fjölgun umsókna er ríflega 100% frá því á sama tíma í fyrra, en þá bárust 19 umsóknir. Þetta er metfjöldi umsókna um styrki til þýðinga á íslensku til Miðstöðvar íslenskra bókmennta.
Miðstöð íslenskra bókmennta hefur tilkynnt um úthlutun þýðingastyrkja á íslensku, seinni úthlutun 2016, en umsóknarfrestur rann út 15. nóvember síðastliðinn.
Alls bárust 43 umsóknir um styrki til þýðinga á íslensku og sótt var um rúmar 29 milljónir króna. Að þessu sinni var 31 styrk úthlutað að upphæð 10.3 milljónum króna til þýðinga á íslensku úr 10 tungumálum. Fjölgun umsókna er ríflega 100% frá því á sama tíma í fyrra, en þá bárust 19 umsóknir. Þetta er metfjöldi umsókna um styrki til þýðinga á íslensku til Miðstöðvar íslenskra bókmennta.
Meðal verka sem hlutu þýðingastyrki í þessari úthlutun eru:
- A Tale of Two Cities (enska) eftir Charles Dickens í þýðingu Þórdísar Bachmann. Útgefandi: Ugla útgáfa.
- Storia della bambina per duta (ítalska) eftir Elenu Ferrante í þýðingu Brynju Cortes Andrésdóttur. Útgefandi: Bjartur.
- El guardián invisible (spænska) eftir Dolores Redondo í þýðingu Maríu Ránar Guðjónsdóttur. Útgefandi: Angústúra.
- Daha (tyrkneska/þýtt úr frönsku) eftir Hakan Gunday í þýðingu Guðrúnar Vilmundardóttur. Útgefandi: Benedikt bókaútgáfa.
- Cantik Itu Luka (indónesíska/þýtt úr ensku) eftir Eka Kurniawan í þýðingu Ólafar Pétursdóttur. Útgefandi: Forlagið.
- Walden (enska) eftir Henry David Thoreau í þýðingu Elísabetar Gunnarsdóttur og Hildar Hákonardóttur. Útgefandi: Dimma.
- Tapper Twins Tear up New York (enska) eftir Geoff Rodkey í þýðingu Hilmars Arnar Óskarssonar. Útgefandi: Bókabeitan.
Á árinu 2016 bárust samtals 67 umsóknir um styrki til þýðinga á íslensku. Heildarúthlutun á árinu var tæplega 18 milljónir króna til 49 þýðingaverkefna, en auglýst er tvisvar á ári eftir umsóknum um styrki til þýðinga á íslensku, í mars og nóvember. Heildarfjöldi umsókna um þýðingastyrki á árinu 2015 var 41 og því nemur fjölgun umsókna um sextíu og þremur prósentum á ársgrundvelli.
Heildaryfirlit yfir þýðingastyrki á íslensku allt árið 2016 (mars og nóvember) má finna hér.
David Walliams | Dolores Redondo |
Charles Dickens | Malala Yousafzai | |
---|---|---|---|---|
Ian McEwan | Eka Kurniawan | Elísabet frá Bæheimi | Hakan Gunday |