Þýðendaþing Miðstöðvar íslenskra bókmennta tileinkað Sjón

Þingið fór fram í lok apríl og að þessu sinni var áhersla lögð á þýðingar verka Sjóns og áttu allir þátttakendur það sameiginlegt að hafa þýtt verk eftir höfundinn og skáldið úr íslensku á sín móðurmál

13. mars, 2025

Miðstöð íslenskra bókmennta efndi til alþjóðlegs þýðendaþings í Reykjavík dagana 28. og 29. apríl 2025 en Miðstöðin hefur haldið slík þing annað hvert ár frá árinu 2017 með þátttakendum víðs vegar að úr heiminum. 

  • F1927916-5ED9-4717-9172-69E3ABB7E1F4

Miðstöð íslenskra bókmennta efndi til alþjóðlegs þýðendaþings í Reykjavík dagana 28. og 29. apríl 2025 en Miðstöðin hefur haldið slík þing annað hvert ár frá árinu 2017 með þátttakendum víðs vegar að úr heiminum. Að þessu sinni tóku þátt 12 þýðendur frá jafnmörgum málsvæðum. 

Sjonmynd_1736505777070

Áhugi á íslenskum bókmenntum er mikill víða um heim og erlendar þýðingar bókmenntanna gegna lykilhlutverki í útbreiðslu þeirra um heiminn. Markmið okkar með þýðendaþingum á Íslandi er að hvetja þýðendur íslenskra bókmennta til dáða og auðvelda þeim að komast í snertingu við íslenskar bækur, höfunda og menningu á líðandi stund, sem og að fá nýtt fólk til starfans svo eðlileg endurnýjun verði í faginu.

Áhersla á þýðingar verka Sjóns

Að þessu sinni var  lögð áhersla á þýðingar verka Sjóns og áttu allir þátttakendur í þýðendaþinginu það sameiginlegt að hafa þýtt verk eftir höfundinn og skáldið úr íslensku á sín móðurmál. 

Sjon-forsida_1741879423631

Til umræðu var m.a. nýlegt greinasafn um Sjón, Critical Approaches to Sjón: North of the Sun, sem Routledge gaf út, í ritstjórn Lindu Badley, prófessor emerita í ensku og kvikmyndafræði við Háskólann í Middle Tennessee State, Úlfhildar Dagsdóttur, bókmenntafræðings og rithöfundar og Gitte Mose, prófessor emerita við Háskólann í Osló. 

Greinasafnið er fyrsta bókin sem kemur út á ensku um íslenskan samtímahöfund og sú fyrsta á erlendu máli um íslenskan nútímahöfund síðustu sex áratugina eða svo. Í bókinni er lesendum gefin innsýn í hinn sérstæða og fjölbreytilega skáldskap Sjóns, auk þess sem lögð er áhersla á önnur verk hans á sviði kvikmynda og myndlistar. 

Á þinginu flutti Ásta Kristín Benediktsdóttir, dósent í íslenskum samtímabókmenntum við Háskóla Íslands flutti erindið: „Fortíðin sem aldrei var og framtíðin sem aldrei kom: Hinsegin þræðir í höfundarverki Sjóns og Kristín Svava Tómasdóttir leiddi göngu um söguslóðir Mánasteins eftir Sjón.

  • F1927916-5ED9-4717-9172-69E3ABB7E1F4
  • IMG_9876
  • IMG_8219
  • IMG_8193
  • IMG_9843
  • IMG_9835


IMG_9943

Verk Sjóns hafa verið þýdd á fjölda tungumála og hafa vakið verðskuldaða athygli. Bækur hans, ljóð og önnur verk eru fjölbreytt og innihalda ólíka þræði, þemu og stíl. Á þýðendaþinginu gafst þýðendum tækifæri á að vinna með texta Sjóns á afslappaðan og skapandi hátt, eiga samverustund með höfundinum og kynnast öðrum þýðendum sem hafa einnig þýtt verk hans.


Dagskrá varði í tvo daga og var blanda af fyrirlestrum, vinnustofum, heimsóknum og skemmtilegri samveru. Þingið var haldið í beinu framhaldi af Bókmenntahátíð í Reykjavík 2025.


Allar fréttir

Miðstöð íslenskra bókmennta veitir 37 útgáfustyrki til nýrra íslenskra ritverka - 13. maí, 2025 Fréttir

Í ár var úthlutað rúmum 18 milljónum króna í útgáfustyrki til 37 verka. Alls bárust 96 umsóknir og sótt var um heildarupphæð 99,8 milljónir króna.

Nánar

Úthlutað úr barna- og ungmennabókasjóðnum Auði; 25 fjölbreytt verk fyrir yngri lesendur hljóta styrki - 13. maí, 2025 Fréttir

Með styrkjunum er markmiðið að efla útgáfu vandaðra bóka á íslensku fyrir yngri lesendur, myndríkar bækur sem og textabækur, fræðibækur, skáldverk og allt þar á milli. 

Nánar

19 styrkir veittir til þýðinga á íslensku í fyrri úthlutun ársins; verðlaunaverk, sígild og ný skáldverk - 13. maí, 2025 Fréttir

Styrkir til þýðinga á íslensku eru veittir til að þýða mikilvæg verk úr samtímanum, erlendar fagurbókmenntir og fræðirit. Einnig eru veittir styrkir til þýddra vandaðra, myndríkra bóka fyrir börn og ungmenni.

Nánar

Allar fréttir