Styrkir veittir til þýðinga úr átta tungumálum; ensku, forngrísku, frönsku, spænsku, tékknesku, rússnesku, þýsku og japönsku

Þriðjungur styrkjanna til þýðinga barna- og ungmennabóka.

9. maí, 2019

Miðstöð íslenskra bókmennta úthlutar nú 10 milljónum króna í 27 styrki til þýðinga á íslensku, í fyrri úthlutun ársins. 

42% fleiri styrkir veittir

Miðstöð íslenskra bókmennta hefur tilkynnt um fyrri úthlutun ársins vegna styrkja til þýðinga á íslensku en umsóknarfrestur rann út 18. mars. Að þessu sinni var tæpum 10 milljónum króna úthlutað í 27 styrki, sem er 42% aukning frá því í fyrra þegar 19 fengu styrk. Alls bárust 44 umsóknir og sótt var um tæpar 32 milljónir króna.

Þetta er töluverð fjölgun umsókna og veittra styrkja miðað við úthlutun á sama tíma í fyrra en þá var rúmum 8.2 milljónum króna úthlutað í 19 styrki, alls 37 umsóknir bárust og sótt var um rúmar 27 milljónir króna.

Verkin sem hlutu styrki að þessu sinni spanna mikla breidd og eru skáldsögur, smásögur, ljóð, barna– og ungmennabækur, heimspekirit, endurminningar og fræðitextar þar á meðal, bæði nútímabókmenntir og sígild verk frá öllum heimshornum.

Þýtt úr ensku, forngrísku, frönsku, spænsku, tékknesku, rússnesku, þýsku og japönsku

Hlutverk þýðenda erlendra bókmennta á íslensku er afar mikilvægt því þeir gera íslenskum lesendum kleift að lesa erlendar bækur á móðurmáli sínu og opna þannig glugga til annarra menningarheima. Þýðendur bókanna sem hlutu styrki að þessu sinni eru flestir þaulreyndir og hafa margir hlotið verðlaun og viðurkenningar. Þýtt verður úr ensku, forngrísku, frönsku, spænsku, tékknesku, rússnesku, þýsku og japönsku.

Börn og ungmenni þurfa ekki síður að hafa aðgang að fjölbreyttum og spennandi bókum og leika þýðendur mikilvægt hlutverk í að tryggja aðgengi þeirra að góðu erlendu lesefni á íslensku. Umsóknir um styrki til þýðinga barna- og ungmennabóka voru alls 15 í þetta sinn og hljóta 10 styrk, sem er um þriðjungur veittra styrkja.

Meðal verka sem hlutu þýðingastyrki í þessari úthlutun eru:

  • Machines like me eftir Ian McEwan í þýðingu Árna Óskarssonar. Útgefandi: Bjartur.
  • Vom Ende der Einsamkeit eftir Benedict Wells í þýðingu Elísu Bjargar Þorsteinsdóttur. Útgefandi: Benedikt.
  • Washington Black eftir Esi Edugyan í þýðingu Ólafar Pétursdóttur. Útgefandi er Forlagið.
  • Raddir Romafólks - Sögur sígauna, smásögur eftir marga, í þýðingu Kristínar G. Jónsdóttur, Ásdísar R. Magnúsdóttur, Rebekku Þráinsdóttur o.fl. Útgefandi Stofnun Vigdísar Finnbogadóttur.
  • A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers eftir Xiaolu Guo, þýðandi Ingunn Snædal. Útgefandi er Angústúra.
  • Zeit der Zauberer, Das große Jahrzehnt der Philosophie 1919 – 1929 eftir Wolfram Eilenberger í þýðingu Arthúrs Björgvins Bollasonar. Útgefandi er Háskólaútgáfan.
  • Waiting for the Barbarians eftir J. M. Coetzee, þýðandi Sigurlína Davíðsdóttir. Útgefandi: Una útgáfuhús.
  • Despair eftir Vladimir Nabokov, þýðandi Árni Óskarsson. Útgefandi: Bókaútgáfan Sæmundur.

Og í flokki barna- og ungmennabóka:

  • Batman eftir Grant Morrisson, Mark Millar, Scott Snyder, Mike Martz ofl. í þýðingu Haraldar Hrafns Guðmundssonar. Útgefandi: Nexus.
  • 100万回生きたねこ eftir Yoko Sano í þýðingu Miyako Þórðarsonar. Útgefandi: Ugla.
  • Hotzenplotz 3 eftir Otfried Preussler í þýðingu Aðalsteins Ásbergs Sigurðssonar. Útgefandi er Dimma.
  • Slinky Malinky eftir Lynley Dodd í þýðingu Sólveigar S. Hreiðarsdóttur. Útgefandi: Kver bókaútgáfa.
  • Wizards of Once. Knock Three times eftir Cressida Cowell í þýðingu Jóns St. Kristjánssonar. Útgefandi: Angústúra.
  • Charlie Turns into a Chicken eftir Sam Copeland, þýðandi er Guðni Kolbeinsson. Útgefandi er Forlagið.

Hér má sjá heildarúthlutun styrkja til þýðinga á íslensku, fyrri úthlutun árið 2019.


Allar fréttir

Hrím og Skrímslavinafélagið tilnefndar til barna og unglingabókaverðlauna Norðurlandaráðs 2024 - 17. apríl, 2024 Fréttir

Unglingasagan Hrím eftir Hildi Knútsdóttur og barnabókin Skrímslavinafélagið eftir Tómas Zoëga og myndlýst af Sólrúnu Ylfu Ingimarsdóttur eru tilnefndar til Barna- og unglingabókmenntaverðlauna Norðurlandaráðs 2024 fyrir Íslands hönd.

Nánar

Íslenskar bækur væntanlegar á 21 erlendu tungumáli - 15. apríl, 2024 Fréttir

Í fyrri úthlutun ársins voru veittir 55 styrkir til þýðinga íslenskra bóka á 21 tungumál, þar á meðal ensku, frönsku, pólsku, þýsku, úkraínsku, ítölsku, spænsku, sænsku, finnsku og færeysku.

Nánar

Tilnefningar til Bókmenntaverðlauna Norðurlandaráðs 2024 - 22. febrúar, 2024 Fréttir

Skáldævisagan Jarðsetning eftir Önnu Maríu Bogadóttur og skáldsagan Tól eftir Kristínu Eiríksdóttur eru tilnefndar til Bókmenntaverðlauna Norðurlandaráðs 2024 fyrir Íslands hönd.

Nánar

Allar fréttir