Höfundasíða

Á síðunni eru upplýsingar um íslenska höfunda bóka sem komið hafa út í þýðingum erlendis. Upplýsingarnar eru á ensku til kynningar utan landsteinanna. Athugið að það bætast reglulega við nýir höfundar.

- Myndbönd með íslenskum höfundum.



Höfundar

Halldór Guðmundsson

Biography Danish Danska Dutch English Enska Fræðibækur German Hollenska Non–fiction Norska Norwegian Swedish Sænska Þýska Ævisögur

Halldór Guðmundsson was born in Reykjavík in 1956, brought up in Germany and studied in Denmark. He has worked as a publisher for Mál og menning, at that time Iceland's largest publisher, written several books, the most well known being a biography of the Icelandic Nobel prize laureate, Halldór Laxness, for which he was awarded The Icelandic Literary Prize for best work of non-fiction in 2004. He has also written Writer‘s Lives, a parallel biography of the writers Gunnar Gunnarsson and Þórbergur Þórðarson, and three books in German, among them one on the Icelandic financial crisis, Wir sind alle Isländer, together with Dagur Gunnarsson. For five years, Halldór Guðmundsson was the CEO of Harpa, the concert hall in Reykjavík. He has been the project manager for a Guest of Honour country at the Frankfurt book-fair twice; Iceland (2011), and Norway (2019).

Further information


Works in translation

  • Halldór Laxness – ævisaga (Halldór Laxness – A Biography) 2004

Denmark (Vindrosen, 2010) Halldór Laxness – en biografi, transl. Kim Lembek and Rolf Stavnen; Germany (btb Verlag, 2008) Halldór Laxness – eine Biographie, transl. Helmut Lugmayr; Norway (Tiden, 2007) Halldór Laxness – en biografi, transl. Silje Beite Løken and Ine Camille Bjørnsten; Sweden (Leopard 2008) Halldór Laxness – en biografi, transl. Inge Knutsson; UK (MacLehose Press, 2008) The Islander – a Biography of Halldór Laxness, transl. Philip Roughton

 

  • Halldór Laxness – Leben und Werk, a monography, German in cooperation with Helmut Lugmayr, Steidl, Göttingen 2002. Revised edition Halldór Laxness – Sein Leben, Steidl, Göttingen 2011

 

  • Wir sind alle Isländer, von Lust und Frust in der Krise zu sein, with Dagur Gunnarsson, btb Verlag München 2009

The Netherlands (Cossee Publishers Amsterdam, 2009) Wij zijn allemaal Ijslanders, transl. Henriette van Weerdt-Schellekens

 

  • Mamúska – sagan um mína pólsku ömmu, Reykjavík 2015

Germany (btb Verlag München 2010) Mamutschkas Lebensrezepte – Ich bin nicht verrückt, aber extravagant

 

  • Iceland – Land of Stories

Germany (Corso / Verlagshaus Römerweg) transl. Kristof Magnusson; English by Steingrímur Teague, to be published 2021


 Contact