Þýðendur á erlend mál

Hér má finna þýðendur íslenskra bókmennta á fjölmörg erlend tungumál, upplýsingar um þá og þýðingar þeirra.

- Orðstír, heiðursviðurkenning þýðenda

- Þýðendaþing í Reykjavík

- Viðtöl við þýðendur á erlend mál


Þýðendur

Kim Lembek

Danska

Danish Danska

Kim Lembek is cand. mag. in Danish and Icelandic from the University of Copenhagen and the University of Iceland. He has been translating for 25 years and regularly holds lectures about the Sagas, contemporary Icelandic literature and Icelandic history. Kim is also a tourist guide and comes frequently to Iceland to work. Kim has translated about 70 works from Icelandic to Danish; novels, plays, childrens' books, poems, Sagas, film scripts, short stories and biographies.


Selected Translations

  • Njáls saga (Gyldendal, 2017)
  • Grettis saga (Gyldendal, 2018)
  • Snorra Edda (w. Rolf Stavnem, Gyldendal, 2012)
  • Himnaríki og helvíti, Harmur englanna, Hjarta mannsins, Fiskarnir hafa enga fætur, Eitthvað á stærð við alheiminn og Saga Ástu by Jón Kalman Stefánsson (Batzer & Co, 2010 – 2018)
  • 101 Reykjavík (Rosinante, 2001), Höfundur Íslands (Rosinante, 2006), Rokland (Aschehoug, 2007), Konan við 1000 gráður  (L&R, 2013) & Sjóveikur í München (L&R, 2017) by Hallgrímur Helgason 
  • CoDex 1962 (C&K, 2019) by Sjón

Contact