Þýðendur á erlend mál
- Albanska
- Amharíska
- Arabíska
- Armenska
- Aserska
- Búlgarska
- Danska
- Eistneska
- Enska
- Esperanto
- Finnska
- Franska
- Færeyska
- Galisíska
- Georgíska
- Gríska
- Grænlenska
- Hebreska
- Hollenska
- Hvítrússneska
- Ítalska
- Japanska
- Katalónska
- Kínverska
- Kóreska
- Króatíska
- Lettneska
- Litháíska
- Makedónska
- Norska
- Portúgalska
- Portúgalska (brasilísk)
- Pólska
- Rúmenska
- Rússneska
- Serbneska
- Slóvakíska
- Slóvenska
- Spænska
- Sænska
- Taílenska
- Tékkneska
- Tyrkneska
- Ungverska
- Úkraínska
- Þýska
Þýðendur
Rasa Ruseckiene
Rasa Ruseckienė has been working as a translator from Icelandic into Lithuanian since 1996. She studied English language and literature at Vilnius University. Holds a PhD in Germanic Studies from Lomonosov Moscow State University, Russia (1991). In 1991–93 she studied Icelandic for Foreign Students at the University of Iceland. From 1993 to 2003 she was a lecturer at the Scandinavian Department, Vilnius University. Currently lives in Scotland, UK, works as a Modern Languages teacher at an independent school in St Andrews. Translates Modern Icelandic prose and poetry, as well as Old Icelandic texts. She has written an Icelandic grammar for Lithuanian students, compiled an anthology of Old Icelandic texts and a collection of Icelandic folktales (in Lithuanian), publishes translations of Icelandic authors in Lithuanian literary magazines.
Selected Translations
- Merking (žymejimas) Fríða Ísberg: Sofoklis 2023
- Ör (Randai), Auður Ava Ólafsdóttir, Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2019.
- Edda, Snorri Sturluson, Akademinė leidyba, 2017.
- Strendur hugans, Jóhann Hjálmarsson, Homo liber, 2013.
- Leikur á borði, Ragnheiður Gestsdóttir, Gimtasis žodis, 2007.
- Benjamín dúfa, Friðrik Erlingsson, Gimtasis žodis, 2006.
- Meðan nóttin líður, Fríða Á. Sigurðardóttir, Vaga, 2006.
- Grámosinn glóir, Thor Vilhjálmsson, Lietuvos Rašytojų sąjungos leidykla, 2005.
- Svanurinn, Guðbergur Bergsson, Vaga, 2001.
- Gunnlaðar saga, Svava Jakobsdóttir, Tyto alba, 1998.
- Englar alheimsins, Einar Már Guðmundsson, Tyto alba, 1996.
Aurelijus Vijūnas
Studied Icelandic philology and Germanic comparative linguistics at the University of Iceland, and later Indo-European comparative linguistics at the University of California, Los Angeles (UCLA). Currently Aurelijus lives in Taiwan, and teaches English linguistics, history of the English language, Icelandic, as well as the ancient Germanic languages at National Kaohsiung Normal University. Aurelijus has also served as an interpreter for the Icelandic Parliament (Alþingi), the National TV channel "Sjónvarpið", the National Theatre (Þjóðleikhúsið), the newspaper "Morgunblaðið", the art museum Kjarvalsstaðir, The National Immigration Office (Útlendingaeftirlitið), translating between Icelandic, English, Lithuanian, and Russian.
Selected Translations
- Poetinė Eda ("The Poetic Edda", published 2009 by "Aidai", Vilnius)
- Islandų pasakos ir sakmės (a collection of of Icelandic folk-tales and legends, published 2015 by Tyto Alba, Vilnius)
- Hávamál: vikingų išmintis (translation of Hávamál, published 2013 by "Gudrun Publishing", Reykjavik)
- Gražiausios islandų pasakos ir sakmės (a collection of Icelandic folk-tales and legends, published 2007 by "Vaiga", Kaunas).