Þýðendasíða

Hér má finna þýðendur íslenskra bókmennta á fjölmörg erlend tungumál, upplýsingar um þá og þýðingar þeirra.

- Orðstír, heiðursviðurkenning þýðenda

- Þýðendaþing í Reykjavík

- Viðtöl við þýðendur á erlend mál


Þýðendur

Bence Patat - Hungarian Ungverska

MA in Scandinavian Studies, ELTE University, Budapest (1994–2000).

MA in Finnish language and culture, ELTE University, Budapest (1994–2000).

University of Tromsø, Norway (1997), NTNU University, Trondheim, Norway (1998–1999, Fróðskaparsetur Føroya, Tórshavn, Faroe Islands (1999), University of Tartu, Estonia (2003).

Language skills: Norwegian (advanced), Finnish (advanced), Icelandic (advanced), Estonian (advanced), English (advanced), German (advanced), French (advanced), Italian (advanced), Luxemburgish (intermediate).


Selected Translations

  • Björnsdóttir, Sigríður Hagalín: Tüzek (Eldarnir). Cser Kiadó, Budapest, 2023.
  • Björnsdóttir, Sigríður Hagalín: A szent szó (Hið heilaga orð). Cser Kiadó, Budapest (to be published in 2021).
  • Björnsdóttir, Sigríður Hagalín: A sziget (Eyland). Cser Kiadó, Budapest, 2019.
  • Dagbjartsdóttir, Vilborg: Versek (Poems). In: Észak, 8/2020.
  • Eldjárn, Sigrún: Elveszett szemek (Týndu augun). Pongrác Kiadó, Budapest, 2013.
  • Elíasson, Gyrðir: A fák között (Milli trjánna). Polar Könyvek, Budapest, 2022.
  • Elíasson, Gyrðir: A levélíró (Bréfritarinn). In: Észak, 7/2019.
  • Elíasson, Gyrðir: Kilenc izlandi novella (Nine Icelandic short stories). In: Nagyvilág, 6-7/2004.
  • Elíasson, Gyrðir: Kilenc izlandi novella. In: Szöllősi, Adrienne (ed.): Huszadik századi skandináv novellák – Modern dekameron, Noran, Budapest, 2007.
  • Gísladóttir, Þórdís: Randalín és Mundi (Randalín og Mundi). Pongrác Kiadó, Budapest, 2015.
  • Ibsen, Árni: Mennyország – skizofrén komédia (Himnaríki – geðklofinn gamanleikur). For the Theatre Csiky Gergely in Kaposvár, first night on 3 May 2001.
  • Jónasson, Ragnar: Sötétség (Dimma). Animus, Budapest (to be published in 2021).
  • Jónasson, Ragnar: Köd (Mistur). Animus, Budapest, 2023.
  • Jónasson, Ragnar: Ború (Drungi). Animus, Budapest, 2022.
  • Jónsdóttir, Auður: Nagyroham (Stóri skjálfti). Gondolat Kiadó, Budapest, 2018.
  • Kárason, Einar: Viharmadarak (Stormfuglar). Magvető, Budapest, 2020.
  • Magnason, Andi Snær: Időláda (Tímakistan). Gondolat, Budapest, 2015.
  • Magnason, Andi Snær: Időről és vízről (Um tímann og vatnið). Gondolat, Budapest (to be published in 2021).
  • Sjón: Az Argó suttogása (Argóarflísinn). Gondolat, Budapest, 2023.
  • Sjón: Codex 1962 (Codex 1962). Gondolat, Budapest, 2020.
  • Stefánsson, Jón Kalman: Gondolatok a mamutfenyőkről és az időről (Ýmislegt um risafurur og tímann). Typotex, Budapest, 2023.
  • Stefánsson, Jón Kalman: Csillagok sercegése (Snarkið í stjörnunum). Typotex, Budapest, 2022.
  • Stefánsson, Jón Kalman: Nyári fény, aztán leszáll az éj (Sumarljós og svo kemur nóttin). Typotex, Budapest, 2021.
  • Stefánsson, Jón Kalman: Versek (Úrval ljóða). In: Észak, 10/2020.
  • Stefánsson, Jón Kalman: A halaknak nincsen lábuk (Fiskarnir hafa enga fætur). Typotex, Budapest, 2018.
  • Stefánsson, Jón Kalman: Ami a mindenséghez fogható (Eitthvað á stærð við alheiminn). Typotex, Budapest (to be published in 2020).
  • Þorsteinsson, Þorvaldur: Hívj csak nyugodtan Bobónak! (Ég heiti Blíðfinnur). Korona Kiadó, Budapest, 2002.
  • Ævarsdóttir, Oddný Eir: Jarðnæði. Typotex, Budapest (to be published in 2020/21).

Contact

Kata Veress - Hungarian Ungverska

Kata Veress (née Rácz) holds an MA in Translation Studies from ELTE University in Budapest, a BA in Icelandic as a Second Language from the University of Iceland, as well as a BA in Norwegian and a BA in German Studies from ELTE University in Budapest.

She has been translating literature, films and technical texts mainly from Icelandic, Norwegian, Swedish, Danish, German and English, and is one of the editors of the Hungarian Észak Journal for Nordic Studies.


Selected Translations

  • Auður Ava Ólafsdóttir: Dýralíf (Polar, 2021)

  • Guðmundur Andri Thorsson: Valeyrarvalsinn (Polar, 2021)
  • Lilja Sigurðardóttir: Gildran (Ø, 2021)
  • Kristín Eiríksdóttir: Elín, ýmislegt (Polar, 2020)
  • Kristín Marja Baldursdóttir: Mávahlátur (Metropolis Media Group, 2020)
  • Halldóra Thoroddsen: Tvöfalt gler (Metropolis Media Group, 2019)
  • Pétur Gunnarsson: punktur punktur komma strik (Polar, 2019)
  • Auður Ava Ólafsdóttir: Ör (Polar, 2018)


 

Contact

Veronika Egyed - Hungarian Ungverska

Born and raised in Hungary, studied literature, linguistics, Swedish and philosophy at ELTE University in Budapest. Started studying Icelandic at the University of Iceland in 2003 and graduated with a Masters degree in Medieval Icelandic Studies in 2009. Veronika has been translating since then and lives in Kopavogur, Iceland.


Selected Translations

  • 2011 Sjón: A macskaróka. Magvető Kiadó, Budapest (Skugga-Baldur)
  • 2012 Ófeigur Sigurðsson: Jón története. Libri Kiadó, Budapest (Saga um Jón)
  • 2013 Hallgrímur Helgason: A nő 1000 fokon. Scolar Kiadó, Budapest (Konan við 1000˚)
  • 2014 Árni Þórarinsson: A boszorkány ideje. Scolar Kiadó, Budapest (Tími nornarinnar)
  • 2015 Sjón: A cethal gyomrában. Magvető Kiadó, Budapest (Rökkurbýsnir)
  • 2015 Hallgrímur Helgason: 101 Reykjavík. Scolar Kiadó, Budapest
  • 2019 Jón Kalman Stefánsson: Menny és pokol. Jelenkor Kiadó, Budapest (Himnaríki og helvíti)
  • 2019 Jón Kalman Stefánsson: Az angyalok bánata. Jelenkor Kiadó,Budapest (Harmur englanna)
  • 2019 Jón Kalman Stefánsson: Az ember szíve. Jelenkor Kiadó, Budapest (Hjarta mannsins)
  • 2023 Jón Kalman Stefánsson: Hiányod maga a sötétség. Jelenkor Kiadó, Budapest (Fjarvera þín er myrkur)

Contact