Þýðendur á erlend mál

Hér má finna þýðendur íslenskra bókmennta á fjölmörg erlend tungumál, upplýsingar um þá og þýðingar þeirra.

- Orðstír, heiðursviðurkenning þýðenda

- Þýðendaþing í Reykjavík

- Viðtöl við þýðendur á erlend mál


Þýðendur

Larissa Kyzer

English Enska

Larissa Kyzer holds a Master's degree in Translation Studies from the University of Iceland, a Master's in Library and Information Science, and a Bachelor's degree in Comparative Literature. In 2012, she received a Fulbright grant to Iceland, where she lived, worked, and studied for five years. Larissa was Princeton University’s fall 2019 Translator in Residence and is co-chair of the PEN America Translation Committee, as well as a member of Ós, an Iceland-based international literary collective, and the American Literary Translators Association. Her translation of Kristín Eiríksdóttir’s A Fist or a Heart won the American-Scandinavian Foundation’s 2019 translation prize.


Selected Translations

  • Reading the City: The Book of Reykjavík. Comma Press (UK), 2021. Translator of four stories in the anthology: “Home,” by Fríða Ísberg; “Island,” by Friðgeir Einarsson; “Without You, I’m Half,” by Kristín Eiríksdottir; “Two Foxes,” by Björn Halldórsson.
    • Screenshot (Skjáskot) - Bergur Ebbi Benediktsson; Forlagið (ISL), 2020.
    • A Fist or a Heart (Elín, ýmislegt) - Kristín Eiríksdóttir; AmazonCrossing (USA), 2019.
    • The Ninth Step (Níunda sporið) - Ingvi Þór Kormáksson; ShieldCrest (UK), 2019.
    • Birds (Fuglar) - Hjörleifur Hjartarson & Rán Flygenring; Angústúra Forlag (ISL), 2018.
    • Fíasól Never Gives Up (Fíasól gefst aldrei upp) - Kristín Helga Gunnarsdóttir; on author's behalf.

http://www.larissakyzer.com


Contact