Þýðendur á erlend mál

Hér neðar er listi yfir þýðendur íslenskra bókmennta á fjölmörg erlend tungumál.

Fleira tengt þýðendum:

Orðstír, heiðursviðurkenning þýðenda

Þýðendaþing í Reykjavík

Viðtöl við þýðendur á erlend mál


Þýðendur

Catherine Eyjólfsson

Franska French

French-born Catherine Eyjólfsson studied English, German and Icelandic languages at Sorbonne University in Paris where she obtained the CAPES degree

of High-School Teacher of foreign languages. After several years of teaching in high-schools, and after having married an Icelander, she moved to Iceland with her family.

 

She has been teaching at the University of Iceland, but mostly at Hamrahlíð High School as a French teacher for nearly twenty years before taking part in the elaboration of the French-Icelandic dictionary, together with a team of seven colleagues.

Since 1990, she has devoted her time and energies to the translation into French of various Icelandic literary works which she highly appreciates and wishes to convey to her fellow French countrymen and readers.


Selected Translations

  • L'Aile du cygne by Guðbergur Bergsson (Gallimard - 1991)
  • Les Anges de l'Univers  by Einar Már Guðmundsson (Flammarion - 1998)
  • Three books by Guðrún Eva Minervudóttir e.g. Le Créateur, (Autrement- 2014)
  • Four novels by Steinunn Sigurðardóttir, e.g. Le Cheval Soleil and Maîtresses Femmes (Héloïse d'Ormesson 2008 and 2017)
  • Un Locataire by Svava Jakobsdóttir (Tusitala - 2013)
  • La Lettre à Helga by Bergsveinn Birgisson (Zulma - 2013)
  • Five novels by Auður Ava Ólafsdóttir, e.g. Rosa Candida, l'Exception et Ör  (Zulma - 2010, 2014, 2017)
  • Two books by Gyrðir Elíasson : Les Excursions de l'Écureuil et Au Bord de la Sandá (La Peuplade 2018, 2019)

Contact