Þýðendur á erlend mál
- Albanska
- Amharíska
- Arabíska
- Armenska
- Aserska
- Búlgarska
- Danska
- Eistneska
- Enska
- Esperanto
- Finnska
- Franska
- Færeyska
- Galisíska
- Georgíska
- Gríska
- Grænlenska
- Hebreska
- Hollenska
- Hvítrússneska
- Ítalska
- Japanska
- Katalónska
- Kínverska
- Kóreska
- Króatíska
- Lettneska
- Litháíska
- Makedónska
- Norska
- Portúgalska
- Portúgalska (brasilísk)
- Pólska
- Rúmenska
- Rússneska
- Serbneska
- Slóvakíska
- Slóvenska
- Spænska
- Sænska
- Taílenska
- Tékkneska
- Tyrkneska
- Ungverska
- Úkraínska
- Þýska
Þýðendur
Tone Myklebost
Tone Myklebost (b. 1954) has translated Icelandic contemporary literature for almost 30 years. She has received many awards for he work as a translator such as Det skjønnlitterære oversetterfonds pris in Norway and the Icelandic Falcon Order. Tone was awarded Orðstír in 2021, the honorary award for translations of Icelandic literature to a foreign language.
Selected Translations
- Saga Ástu, Hjarta mannsins, Sumarljós og svo kemur nóttin and more by Jón Kalman Stefánsson, Forlaget Press
- Ör, Fröken Ísland and more by Auður Ava Ólafsdóttir, Pax forlag
- Skugga-Baldur by Sjón, Tiden, 2005
- Íslenskir kóngar by Einar Már Guðmundsson, Cappelen Damm, 2016
- Hestvík by Gerður Kristný, Aschehoug, 2018
- Milli trjánna by Gyrðir Elíasson, Bokvennen, 2011
- Brekkukotsannáll by Halldór Laxness, Bokklubben, 2008
- Rokland by Hallgrímur Helgason, Cappelen Damm, 2008.